Especificação de Joliet para CD-ROM

Traduções de Artigos Traduções de Artigos
Artigo: 125630 - Ver produtos para os quais este artigo se aplica.
Expandir tudo | Reduzir tudo

Sumário

Os autores de conteúdo que estão a desenvolver aplicações do Windows 95 em CD-ROM deverão desenvolver os respectivos títulos de acordo com a especificação de Joliet para incorporar nomes de ficheiro Unicode e tirar partido das suporte de nome de ficheiro longos Windows 95.

A especificação de Joliet está em conformidade com o 9660:1988 ISO padrão. Foi concebido para resolver alguns dos seus restrições e ambiguidades, incluindo:

  • Limitações do conjunto de caracteres.
  • Limitações de comprimento do nome do ficheiro.
  • Limitações de profundidade da árvore de directório.
  • Limitações de formato de nome de directório.
  • Ambiguidades caracteres Unicode.
Uma vez que a especificação de Joliet ISO 9660 compatível com, discos CD-ROM registados de acordo com a especificação Joliet poderão continuar a trocar dados com os sistemas Joliet não. As estruturas para o sistema utilizar partilha de protocolo, as extensões de RockRidge de semântica POSIX, XA do CD de sistema utilizar área semântica, do Apple localizador de sinalizadores e bifurcações de recursos todas as portas de uma forma simples a especificação de Joliet. Estes protocolos não são uma parte integral especificação Joliet, no entanto.

Suporte para Joliet está incluído no Windows 95 e a especificação agora está incluída no docs DDK Win95. Também será incluída numa versão futura do Windows NT.

Propriedades

Artigo: 125630 - Última revisão: 11 de julho de 2005 - Revisão: 1.1
A informação contida neste artigo aplica-se a:
  • Microsoft Platform Software Development Kit-January 2000 Edition
Palavras-chave: 
kbmt KB125630 KbMtpt
Tradução automática
IMPORTANTE: Este artigo foi traduzido por um sistema de tradução automática (também designado por Machine translation ou MT), não tendo sido portanto revisto ou traduzido por humanos. A Microsoft tem artigos traduzidos por aplicações (MT) e artigos traduzidos por tradutores profissionais. O objectivo é simples: oferecer em Português a totalidade dos artigos existentes na base de dados do suporte. Sabemos no entanto que a tradução automática não é sempre perfeita. Esta pode conter erros de vocabulário, sintaxe ou gramática? erros semelhantes aos que um estrangeiro realiza ao falar em Português. A Microsoft não é responsável por incoerências, erros ou estragos realizados na sequência da utilização dos artigos MT por parte dos nossos clientes. A Microsoft realiza actualizações frequentes ao software de tradução automática (MT). Obrigado.
Clique aqui para ver a versão em Inglês deste artigo: 125630

Submeter comentários

 

Contact us for more help

Contact us for more help
Connect with Answer Desk for expert help.
Get more support from smallbusiness.support.microsoft.com