Outlook の会議出席依頼のタイム ゾーンを処理する方法

文書番号: 195900
すべて展開する | すべて折りたたむ

目次

概要

この資料で Microsoft Outlook が会議出席依頼をスケジュールする方法について説明します。複数のタイム ゾーンにします。

詳細

3 つの要因は、Outlook で会議のスケジュールに影響します。

  • コンピューターの時計 (時間) を設定します。
  • コンピューターのローカル タイム ゾーンの設定は、グリニッジ標準時 (GMT) のオフセット値で構成されます。
  • コンピューターの夏時間の調整の設定。
すべての 3 つの要因が両方会議リクエスターのコンピューターに正しいする必要があります。各出席者のコンピューター。それ以外の場合は、Outlook のスケジュールを設定できません、正しく時間を達成します。

Outlook は、メッセージの要求は、グリニッジ平均時のタイムスタンプします。[ミーティング]。使用して、コンピューターの outlook グリニッジ標準時間を計算します。クロック タイム (マイナスのローカル タイム ゾーンの調整、プラス マイナス1 年の時間) と、夏時間の調整。

使用例

中部標準時ゾーンでは、夏中に前提としています月 (夏時間が有効) のスケジュールを設定する必要がある、ユーザーが太平洋標準時で午後 3時 00分 (現地時間) を満たすゾーンです。

中部標準時ゾーン (CST) はグリニッジ標準時間オフセットを持つ-6: 00 時間と、夏時間 (DST) の調整の +1: 00 の時間。

Outlook を会議のグリニッジ平均時、時間として計算します。次に示します。
   Local time for the meeting:      3:00 P.M. central standard time
   Adjustment for CST offset:      +6:00 hours
   Remove DST adjustment:          -1:00 hour
                                   -----
   Resulting Greenwich mean time:   8:00 P.M. Greenwich mean time
				
出席者が会議出席依頼を受信すると、Outlook の計算、現在の現地時刻でメッセージのグリニッジ平均時のタイムスタンプを使用してプラスまたはマイナスのローカル タイム ゾーンの調整、さらに (時の時間に応じて年)、夏時間節約時間の調整。この時に outlook を使用してください。受信者の会議のスケジュールを設定します。

例を続行します。

太平洋標準時ゾーン (PST) をグリニッジ オフセットが-8時 00分の時間と、夏時間 (DST) の調整の +1: 00 の時間。

Outlook で、太平洋標準時、会議の時間を計算します。次に示します。
   Meeting time in GMT:             8:00 P.M. Greenwich mean time
   Adjustment for PST offset:      -8:00 hours
   Add DST adjustment:             +1:00 hour
                                   -----
   Local time for the meeting:      1:00 P.M. Pacific standard time
				
メモ: Outlook 会議出席依頼を受信すると受信者の会議の時刻を計算し、カレンダーでスケジュールを設定します。場合は、次の 3 つの要因のいずれかの上記のこの資料ではでは、不適切です時間、会議の時刻が正しくないです。後を修正することはできません。エラーの原因を解決するという事実です。会議を開く必要があります。要求し、予定の時刻を手動で修正します。

プロパティ

文書番号: 195900 - 最終更新日: 2011年9月21日 - リビジョン: 4.0
キーワード:?
kbinfo kbmt KB195900 KbMtja
機械翻訳の免責
重要: このサポート技術情報 (以下「KB」) は、翻訳者による翻訳の代わりに、マイクロソフト機械翻訳システムによって翻訳されたものです。マイクロソフトは、お客様に、マイクロソフトが提供している全ての KB を日本語でご利用いただけるように、翻訳者による翻訳 KB に加え機械翻訳 KB も提供しています。しかしながら、機械翻訳の品質は翻訳者による翻訳ほど十分ではありません。誤訳や、文法、言葉使い、その他、たとえば日本語を母国語としない方が日本語を話すときに間違えるようなミスを含んでいる可能性があります。マイクロソフトは、機械翻訳の品質、及び KB の内容の誤訳やお客様が KB を利用されたことによって生じた直接または間接的な問題や損害については、いかなる責任も負わないものとします。マイクロソフトは、機械翻訳システムの改善を継続的に行っています。
英語版 KB:195900
Microsoft Knowledge Base の免責: Microsoft Knowledge Baseに含まれている情報は、いかなる保証もない現状ベースで提供されるものです。Microsoft Corporation及びその関連会社は、市場性および特定の目的への適合性を含めて、明示的にも黙示的にも、一切の保証をいたしません。さらに、Microsoft Corporation及びその関連会社は、本文書に含まれている情報の使用及び使用結果につき、正確性、真実性等、いかなる表明・保証も行ないません。Microsoft Corporation、その関連会社及びこれらの権限ある代理人による口頭または書面による一切の情報提供またはアドバイスは、保証を意味するものではなく、かつ上記免責条項の範囲を狭めるものではありません。Microsoft Corporation、その関連会社 及びこれらの者の供給者は、直接的、間接的、偶発的、結果的損害、逸失利益、懲罰的損害、または特別損害を含む全ての損害に対して、状況のいかんを問わず一切責任を負いません。(Microsoft Corporation、その関連会社 またはこれらの者の供給者がかかる損害の発生可能性を了知している場合を含みます。) 結果的損害または偶発的損害に対する責任の免除または制限を認めていない地域においては、上記制限が適用されない場合があります。なお、本文書においては、文書の体裁上の都合により製品名の表記において商標登録表示、その他の商標表示を省略している場合がありますので、予めご了解ください。

フィードバック