Help and Support

Artikel-ID: 247552 - Geändert am: Donnerstag, 26. April 2001 - Version: 1.0

Networking Essentials Plus, dritte Editionskommentare und Korrekturen

Auf dieser Seite

Alles erweitern | Alles schließen

Zusammenfassung

Dieser Artikel enthält Kommentare, Korrekturen und Information über bekannt Fehler, die sich auf das Microsoft Press-Buch Networking Essentials Plus, Third Edition, ISBN-1-57231-902-x beziehen.

In den folgenden Artikeln der Microsoft Knowledge Base finden Sie Weitere Informationen zu bekannt Fehlern, die sich auf Networking Essentials, Second Edition beziehen:
177704  (http://support.microsoft.com/kb/177704/EN-US/ ) Zweite ed.-Korrektur teilen 1 Grundlagen zu vernetzen
187879  (http://support.microsoft.com/kb/187879/EN-US/ ) Networking Essentials zweites. Korrektur ed. Teil 2
In dem folgenden Artikel der Microsoft Knowledge Base finden Sie Weitere Informationen zu bekannt Fehlern und bekannt Korrekturen von Networking Essentials in dem first edition:
153970  (http://support.microsoft.com/kb/153970/EN-US/ ) NETZWERKGRUNDLAGEN Schulungskorrektur und Kommentare
Folgende Themen werden behandelt
  • Seite 54: Thicknet Cable verwendet BNC-Connector nicht
  • Seite 59: Kategorie 3 und Kategorie 4 Übertragungsraten sind falsch
  • Nur für Thinnet wird BNC-Connectors Seite 72 und 101 verwandt
  • Seite 195: Abbildung 4.6 zeigt Windows 95 und Apple-Talk
  • Seite 209: Spell-out für ISO ist falsch
  • Seite 212: zweiter Absatz sollte sich in Anwendungsschicht befinden
  • Die vorangegangene Lektion behandelt LLC und MAC Seite 222, Tabelle 5.1 nicht
  • Seite 241: OSI-Modell in Abbildung 6.3 enthält Fehler
  • Start und Stopp werden in Abbildungen Seite 273 und 276 umstellt
  • Seite 349: falsche Beschreibung von Abbildung
  • Seite 354: Beschreibung von unklarer zentralisierter Datenverarbeitung
  • Korrektur Seite 404 und 579 auf Frage 14
  • Seite 621: Beschreibung falschen Gateway

Weitere Informationen

Seite 54: Thicknet Cable verwendet BNC-Connector nicht

Nehmen Sie auf Seite 54 in dem letzten Absatz in dem ersten Satz die folgenden Korrekturen vor.

Änderung:
"Thinnet- und Thicknet-Kabel verwenden eine Verbindungskomponente, die als ein BNC-Anschluss bezeichnet wird, um die Verbindungen zwischen dem Kabel und den Computern herzustellen".

Zu:
"Thinnet-Kabel verwendet eine Verbindungskomponente, die als ein BNC-Anschluss bezeichnet wird, um die Verbindungen zwischen dem Kabel und den Computern herzustellen".

Seite 59: Kategorie 3 und Kategorie 4 Übertragungsraten sind falsch

Auf Seite 59 listet die Beschreibung von Category 3 und Category 4 eine falsche Datenübertragungsrate auf. Kategorie 3 listet 16 MBit auf, sollte 10 Listen Mbps. Category 4 20 MBit lesen und sollte 16 MBit lesen.

Änderung:
" Kategorie 3 diese Kategorie zertifiziert UTP-Kabel für Datenübertragung bis zu 16 MBit. " Es besteht...
Kategorie 4 diese Kategorie zertifiziert UTP-Kabel für Datenübertragung bis zu 20 MBit. "Es besteht ..."

Zu:
" Kategorie 3 diese Kategorie zertifiziert UTP-Kabel für Datenübertragung bis zu 10 Mbit. " Es besteht...
Kategorie 4 diese Kategorie zertifiziert UTP-Kabel für Datenübertragung bis zu 16 MBit. "Es besteht ..."

Nur für Thinnet wird BNC-Connectors Seite 72 und 101 verwandt

Ändern Sie auf Seiten, 72 und 101 in Aufzählungsnummer 5:
"Das BNC-Connectors wird für Thinnet- und Thicknet-Kabel verwandt".

Zu:
"Das BNC-Connectors wird für Thinnet-Kabel verwandt".

Seite 195: Abbildung 4.6 zeigt Windows 95 und Apple-Talk

Zuletzt Satz auf Seite 195,

Änderung:
" Beispielsweise unterstützt ein Windows NT-Server drei Clients in dem Netzwerk, das in Abbildung 4.6 gezeigt wird: Microsoft Windows 95 auf Computer auf anderem ausgeführt wird, anderes führt UNIX aus, und führt Apple-Talk aus dritt. "

Zu:
" Beispielsweise unterstützt ein Windows NT-Server zwei Clients in dem Netzwerk, das in Abbildung 4.6 gezeigt wird: Microsoft Windows 95 auf Computer auf anderem ausgeführt wird, das andere führt Apple-Talk aus. "

Seite 209: Spell-out für ISO ist falsch

Lagern Sie 209 zu der ersten Absatzänderung on aus:
In "1978 dem ISO das ... freigegeben wird"

Zu:
In "1978 dem Internationalen Organization for Standardization das ... freigegeben wird"

Seite 212: zweiter Absatz sollte sich in Anwendungsschicht befinden

Auf Seite 211 sollte der zweite Absatz an dem Ende des Bereichs auf "Anwendungsebene" auf Seite 212 in dem Darstellungsabschnitt "Schicht" verschoben werden.

Verschieben Sie den folgenden Abschnitt:
"Auf dieser Ebene arbeitet das Redirector, das Ausgabenoperationen (E/A) auf Ressourcen auf einem Server umleitet". "Kapitel 8 behandelt Redirector "ein Netzwerk zu Entwerfen und zu Installieren""

Die vorangegangene Lektion behandelt LLC und MAC Seite 222, Tabelle 5.1 nicht

Entfernen Sie auf Seite 222 Tabelle 5.2, in dem Feld Beschreibung von 802.2 (" Sie von der vorangegangenen Lektion behandelt "). Die vorangegangene Lektion behandelt LLC und MAC nicht. Sie werden auf Seite 223 erläutert.

Seite 241: OSI-Modell in Abbildung 6.3 enthält Fehler

Abbildung 6.3 auf Seite 241 enthält zwei Fehler:

TCP sollte sich in der Transportschicht des OSI-Modells unter Internet Protocol Suite befinden und IP sollte in der Netzwerkschicht des OSI-Modells befinden. SPX sollte sich außerdem unter Netware in der Transportschicht des OSI-Modells befinden und IPX sollte in der Netzwerkschicht des OSI-Modells befinden.


Start und Stopp werden in Abbildungen Seite 273 und 276 umstellt

Die Ausrichtungen von "startet" und "beendet" wird, werden auf Seite 273 in Abbildung 7.5 und Seite 276 in Abbildung 7.6 umstellt.

Seite 349: falsche Beschreibung von Abbildung

Abbildung 8.5 zeigt auf Seite 349 nicht ein 24-connection, ein 12-connection, einen Patch-Bereich an.

Änderung:
" Abbildung 8.5 zeigt ein CAT 5 12-connection typisches 568B-patchpanel". Beachten Sie, dass die Vorderseite der Fläche 12 RJ-45-Connector hat. "Einen Terminal gibt es für die alle 12 Kabel auf der Rückseite".

Zu:
" Abbildung 8.5 zeigt ein CAT 5 24-connection typisches 568B-patchpanel". Beachten Sie, dass die Vorderseite der Fläche 24 RJ-45-Connector hat. "Einen Terminal gibt es für die alle 24 Kabel auf der Rückseite".

Ändern Sie darüber hinaus in der Beschriftung von Abbildung 8.5:
"12-connection Abbildung 8.5 CAT-568B-Patch-Bereich"

Zu:
"24-connection Abbildung 8.5 CAT-568B-Patch-Bereich"

Seite 354: Beschreibung von unklarer zentralisierter Datenverarbeitung

Zweitens Absatz der folgenden Änderungen auf Seite 354 in der Unterüberschrift Centralized Computing, Sie die folgenden Änderungen nehmen in dem ersten Satz vor.

Änderung:
"Die gesamte Datenbank überträgt ... in message-sized Teilen"

Zu:
"Die angeforderte Information überträgt ... in message-sized Teilen"

Korrektur Seite 404 und 579 auf Frage 14

Ändern Sie auf Seiten, 404 und 579:

"14. Dem nachdem Löschen kann das Netzwerk ein Benutzer nicht mehr verwenden, da die Netzwerk-__________-Datenbank einen Datensatz oder eine Beschreibung des Benutzers enthalten".

Zu:
"14. Dem nachdem Löschen kann das Netzwerk ein Benutzer nicht mehr verwenden, da die Netzwerk-__________-Datenbank einen Datensatz oder eine Beschreibung des Benutzers nicht enthalten"

Seite 621: Beschreibung falschen Gateway

Die Beschreibung von Gateway ist auf Seite 621 falsch.

Änderung:
"Gateway-Funktionen um die Netzwerkschicht des OSI-Referenzmodells".

Zu:
"Gateway funktionieren normalerweise auf der Anwendungsebene des OSI-Modells". "Zwischen Gateway anderer Typen variiert die Ebene der Funktion von stark jedoch".

Für Microsoft Press wird Commit zu dem Bereitstellen informativer und genauer Bücher ausgeführt. Alle Kommentare und Korrekturen, die oben aufgeführt werden, sind für Aufnahme dieses Buchs in zukünftigen Drucken bereit. Wenn Sie über einen späteren Ausdruck dieses Buchs verfügen, kann es das meist oder alle obige Korrekturen bereits enthalten.

Die Informationen in diesem Artikel beziehen sich auf:
  • MSPRESS Networking Essentials Plus, Third Edition ISBN 1-57231-902-x
Keywords: 
kbinfo kbdocfix kbdocerr KB247552 KbMtde kbmt
Maschinell übersetzter ArtikelMaschinell übersetzter Artikel
Wichtig: Dieser Artikel wurde maschinell und nicht von einem Menschen übersetzt. Die Microsoft Knowledge Base ist sehr umfangreich und ihre Inhalte werden ständig ergänzt beziehungsweise überarbeitet. Um Ihnen dennoch alle Inhalte auf Deutsch anbieten zu können, werden viele Artikel nicht von Menschen, sondern von Übersetzungsprogrammen übersetzt, die kontinuierlich optimiert werden. Doch noch sind maschinell übersetzte Texte in der Regel nicht perfekt, insbesondere hinsichtlich Grammatik und des Einsatzes von Fremdwörtern sowie Fachbegriffen. Microsoft übernimmt keine Gewähr für die sprachliche Qualität oder die technische Richtigkeit der Übersetzungen und ist nicht für Probleme haftbar, die direkt oder indirekt durch Übersetzungsfehler oder die Verwendung der übersetzten Inhalte durch Kunden entstehen könnten.
Den englischen Originalartikel können Sie über folgenden Link abrufen: 247552  (http://support.microsoft.com/kb/247552/en-us/ )
Microsoft stellt Ihnen die in der Knowledge Base angebotenen Artikel und Informationen als Service-Leistung zur Verfügung. Microsoft übernimmt keinerlei Gewährleistung dafür, dass die angebotenen Artikel und Informationen auch in Ihrer Einsatzumgebung die erwünschten Ergebnisse erzielen. Die Entscheidung darüber, ob und in welcher Form Sie die angebotenen Artikel und Informationen nutzen, liegt daher allein bei Ihnen. Mit Ausnahme der gesetzlichen Haftung für Vorsatz ist jede Haftung von Microsoft im Zusammenhang mit Ihrer Nutzung dieser Artikel oder Informationen ausgeschlossen.

SPRACHE AUSWÄHLEN