Artigo: 260822 - Última revisão: quinta-feira, 4 de Agosto de 2005 - Revisão: 4.0 Mensagens que começam com a palavra "begin" é recebidas como anexos em branco no Outlook 2000SintomasQuando utiliza o Outlook, poderá receber uma mensagem em que o texto é incorrectamente interpretado como um anexo que não tem quaisquer dados. CausaComece o corpo da mensagem com a palavra "begin" seguida de dois espaços. Esta sequência de caracteres é idêntica do cabeçalho para um ficheiro anexo codificado no formato UUencode. Por este motivo, a mensagem é incorrectamente interpretada como um anexo codificado. Este problema só ocorre em mensagens que recebe no formato de texto simples. Este problema também ocorre no Microsoft Outlook Express. Para obter mais informações sobre este problema no Outlook Express, clique no número de artigo que se segue para visualizar o artigo na Microsoft Knowledge Base: 898124
(http://support.microsoft.com/kb/898124/
)
O texto numa mensagem de newsgroup ou na mensagem de correio electrónico incorrectamente é interpretado como um anexo em branco no Outlook Express Como contornarPara contornar este problema:
Ponto Da SituaçãoA Microsoft confirmou que este é um problema nos produtos da Microsoft listados na secção "Aplica-se a". Mais InformaçãoNuma mensagem de correio electrónico SMTP (Simple Mail Transfer Protocol), um ficheiro anexo codificado no formato UUencode é definido quando a palavra "begin" é seguido por dois espaços e, em seguida, alguns dados e a palavra "end" aparece numa linha por si próprio. Em casos onde não existe nenhum "end" numa linha por si só, a instrução "begin" deve ser tratada como texto normal. No entanto, o Outlook interpreta a sequência seguinte Iniciar <espaço> <espaço>data como um anexo codificado no formato UUencode, mesmo que exista uma instrução "end" correspondente para definir o fim dos dados do anexo.
Tradução automáticaIMPORTANTE: Este artigo foi traduzido por um sistema de tradução automática (também designado por Machine translation ou MT), não tendo sido portanto revisto ou traduzido por humanos. A Microsoft tem artigos traduzidos por aplicações (MT) e artigos traduzidos por tradutores profissionais. O objectivo é simples: oferecer em Português a totalidade dos artigos existentes na base de dados do suporte. Sabemos no entanto que a tradução automática não é sempre perfeita. Esta pode conter erros de vocabulário, sintaxe ou gramática? erros semelhantes aos que um estrangeiro realiza ao falar em Português. A Microsoft não é responsável por incoerências, erros ou estragos realizados na sequência da utilização dos artigos MT por parte dos nossos clientes. A Microsoft realiza actualizações frequentes ao software de tradução automática (MT). Obrigado. Clique aqui para ver a versão em Inglês deste artigo: 260822
(http://support.microsoft.com/kb/260822/en-us/
)
| Traduções de Artigos
|

Voltar ao topo
