Select the product you need help with
Pre-reform spelling rules are used in the Portuguese (Portugal) dictionary in Outlook Web Access in an Exchange Server 2007 environmentArticle ID: 2690628 - View products that this article applies to. SYMPTOMSAssume that you use the Portuguese (Portugal) dictionary to check the spelling of messages in Outlook Web Access in a Microsoft Exchange Server 2007 environment. You write an email message in Outlook Web Access, and then you check the spelling in the message. In this situation, the spelling checker’s suggestions for the misspelled words do not comply with the new Portuguese spelling rules. The spelling checker still uses the old spelling rules in Outlook Web Access. For example, the spelling checker’s suggestions for the words "técto", "actôr", and "actúal" are "tecto", "actor", and "actual". However, according to the new spelling rules, the suggested words should be "teto", "ator", and "atual". Note The Portuguese government declared that after January 1, 2012, all official communications must comply with the post-reform Portuguese dictionary. RESOLUTIONTo resolve this issue, install the following update rollup: 2655203 After you install this update rollup, when you select the Portuguese (Portugal) dictionary, the post-reform spelling rules are used.
(http://support.microsoft.com/kb/2655203/
)
Description of Update Rollup 7 for Exchange Server 2007 Service Pack 3 STATUSMicrosoft has confirmed that this is a problem in the Microsoft products that are listed in the "Applies to" section. MORE INFORMATIONFor more information about how to check the spelling of Portuguese by using the post-reform spelling rules in Office 2010, visit the following Microsoft website: How to check the spelling of Portuguese by using the post-reform spelling rules in Office 2010
(http://office.microsoft.com/en-us/word-help/check-portuguese-spelling-using-post-reform-spelling-rules-HA101863301.aspx)
Properties |


Back to the top








