Artigo: 315719 - Última revisão: segunda-feira, 8 de Abril de 2002 - Revisão: 1.1

INFO: Utilizar XPath para efectuar uma procura Case-Insensitive com MSXML

Dica do SistemaEste artigo aplica-se a um sistema operativo diferente do que está a utilizar. Foi desactivado o conteúdo do artigo, que pode não ser relevante para si.
Expandir tudo | Reduzir tudo

Sumário

MSXML inclui duas funções que pode utilizar para filtrar dados numa pesquisa não sensível a maiúsculas e minúsculas. Com o MSXML 3.0, pode utilizar a função Converter . Com o MSXML 4.0, pode utilizar a função Converter ou o novo ms:string-comparar função XPath.

Mais Informação

Para efectuar uma procura não sensível a maiúsculas e minúsculas por uma propriedade NomeDomínio é denominado "mydomain1.com" nos dados XML seguintes
<?xml version="1.0" ?>
<Domains>
 <DomainName>Mydomain1.COM</DomainName>
</Domains>
				
a sintaxe para Converter em MSXML 3.0 é da seguinte forma:
oXML.setProperty "SelectionLanguage", "XPath"
set node = oXML.selectSingleNode("Domains/DomainName[translate(., 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ', 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz') = 'mydomain1.com']")
				
a sintaxe para ms:string-comparar no MSXML 4.0 é o seguinte:
'To use MSXML 4.0, you need to use 4.0 dependent progid explicitly.
' ...
'Set the select namespace for xmlns:ms
oXML.setProperty "SelectionNamespaces", "xmlns:ms='urn:schemas-microsoft-com:xslt'"
set node = oXML.selectSingleNode("Domains/DomainName[ms:string-compare(., 'mydomain1.com', 'en-US', 'i') = 0]")
				

Referências

Para mais informações sobre como Converter e ms:string-comparar funções, consulte a documentação de XML Software Development Kit (SDK).

A informação contida neste artigo aplica-se a:
  • Microsoft XML Parser 3.0
  • Microsoft XML Core Services 4.0
Palavras-chave: 
kbmt kbfile kbinfo KB315719 KbMtpt
Tradução automáticaTradução automática
IMPORTANTE: Este artigo foi traduzido por um sistema de tradução automática (também designado por Machine translation ou MT), não tendo sido portanto revisto ou traduzido por humanos. A Microsoft tem artigos traduzidos por aplicações (MT) e artigos traduzidos por tradutores profissionais. O objectivo é simples: oferecer em Português a totalidade dos artigos existentes na base de dados do suporte. Sabemos no entanto que a tradução automática não é sempre perfeita. Esta pode conter erros de vocabulário, sintaxe ou gramática? erros semelhantes aos que um estrangeiro realiza ao falar em Português. A Microsoft não é responsável por incoerências, erros ou estragos realizados na sequência da utilização dos artigos MT por parte dos nossos clientes. A Microsoft realiza actualizações frequentes ao software de tradução automática (MT). Obrigado.
Clique aqui para ver a versão em Inglês deste artigo: 315719  (http://support.microsoft.com/kb/315719/en-us/ )