Inside Microsoft SQL Server 2005 : Requête T-SQL les commentaires et corrections

Traductions disponibles Traductions disponibles
Numéro d'article: 920141 - Voir les produits auxquels s'applique cet article
Agrandir tout | Réduire tout

Sommaire

Résumé

Cet article contient des commentaires, des corrections et des informations sur les erreurs connus relatifs à l'ouvrage Microsoft Press dans Microsoft SQL Server 2005 : requête T-SQL , 0-7356-2313-9.

Les rubriques suivantes sont traitées :

  • Page 8: Correction aux clés de table
  • Page 20 : <table_expression> balise utilisée à la place de balise <right_table_expression>
  • Page 43 : Oui manquant à partir de la figure 2-7
  • Page 51 : Lien dans une zone MoreInfo est incorrect
  • Page 68 : Alors répétées dans exemple de code
  • Page 73: «signal_wait_time» doit être «signal_wait_time_ms»
  • Page 81 : Manquant dans le tableau 3-3 espaces
  • Page 101: «1000» utilisé à la place de «1 000 000»
  • Pages 102, 103: «1000» utilisé à la place de «1 000 000»
  • Page 137 : Commande analyse référencé au lieu d'analyse non triée
  • Page 139: «non utilisé» doit être «utilisé pas"
  • Page 140 : Le deuxième NoCommande doit être 120 dans la phrase sixième du paragraphe suivant de la requête
  • Page 141 : Index Scan référencé à la place des Index Seek
  • Page 158 : Le terme «augmente» est utilisé au lieu du terme «obtient inférieur»
  • Page 162 : La troisième ligne du haut a besoin UNIQUE supprimé et orderdate remplacement NoCommande
  • Pages 163-166 : non analyse d'index non ordonnés en clusters appelé non couvrant non-cluster Index Scan
  • Page 168: "fragmentation"doit être"page densité d'analyse»
  • Page 173 : Informations client référencées plutôt que les informations de session
  • Page 173 : Liste Nom de table 3-7 doit être BigSessions au lieu de sessions
  • Page 187: «Oui» doit être «non»
  • Page 192 : Correction dans quatrième paragraphe sous-requête exemple instructions
  • Page 203 : Variable b référencé à la place de variable c
  • Page 203: «EXISTS» doit être «NOT EXISTS»
  • Page 206: «MIN(keycol) + 1» doit être «MIN(keycol + 1)»
  • 272 Page: «fonctions de classement» et «requêtes récursives» désignés plutôt que «PIVOT» et «UNPIVOT»
  • Page 328: "en cours d'exécution" doit être «décalée»
  • Page 340 : Annuel refered quantités à plutôt que commandes par année dans la légende pour la table 6-16
  • Page 356 : période manquante dans l'attribut
  • Page 360 : Requête incorrecte
  • Page 364 : Étiquettes incorrects pour les deuxième et troisième colonnes de table 6-24
  • Page 364 : Étiquettes incorrects pour les deuxième et troisième colonnes de table 6-25
  • Page 412: "2147483648" doit être "-2147483648"
  • Pages 431 et 432: #CustStage référence plutôt que #CustsStage
  • Page 434 : refered usp_AsyncSec à plutôt qu'usp_AsyncSeq
  • 445 De page : Instruction SET incorrect le premier exemple de code
  • Page 445: «nombreux» doivent être «un»
  • Page 480 : fn_subordinates2 référencé à la place de fn_subordinates1
  • Page 485: < doit être =
  • Page 493: «SubsPath» doit être «SubsSort»
  • Page 494: @ doit être #
  • Page 506 : Utilisation incorrecte d'apostrophe
  • Page 513 : Référence à la table 9-35 doit être plus spécifique
  • Page 533: «BOMCTE» doit être «BOMTC»
  • Page 562 : Lampe 36 manquant dans la liste des lampes qui se trouvent sur
  • Page 567 : Corretion à réponse 19 puzzle

Plus d'informations

Page 8: Correction aux clés de table

Sur la page 8, en bas du volet, il existe une erreur.

Modification :

? En revanche, les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY, tri et regroupement traite NULLs comme égales : vous ne pouvez pas insérer dans une table deux lignes avec une valeur NULL dans une colonne ayant une contrainte UNIQUE ou PRIMARY KEY est définie. respectez

À :

? D'autre part, une contrainte UNIQUE, trier et regrouper considérer les valeurs NULL comme égal : vous ne pouvez pas insérer dans une table deux lignes avec une valeur NULL dans une colonne qui comporte une contrainte UNIQUE définie. respectez

Page 20 : <table_expression> balise utilisée à la place de balise <right_table_expression>

Dans page 20, la deuxième ligne de l'opérateur table second lit :

{CROSS | OUTER} APPLY <table_expression>


Il doit être :

{CROSS | OUTER} APPLY <right_table_expression>


Page 43 : Oui manquant à partir de la figure 2-7

Sur page 43, dans la figure 2-7, il doit être un «Oui» au-dessus de la flèche pointant vers à partir de «requête peut pour le plan en parallèle?» «Plan parallèle phase 1».

Page 51 : Lien dans une zone MoreInfo est incorrect

Dans page 51, la première phrase à l'intérieur de la zone MoreInfo contient un lien doit être modifié.

Modification :
«Un bon exemple d'extraction de données à partir le showplan XML il y a au http://msdn.microsoft.com/library/default.asp?url=/library/en-us/dnsql90/html/xmlshowplans.asp.»

À :
«Un bon exemple d'extraction de données à partir le showplan XML il y a au http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms345130.aspx.»

Page 68 : Alors répétées dans exemple de code

Page 68, 32-35 lignes dans l'exemple de code lit les :

- CASE WHEN n % 10 = 0
	THEN THEN 1 + ABS(CHECKSUM(NEWID())) % 30
	ELSE 0
  END AS orderdate

Il doit être :

- CASE WHEN n % 10 = 0
	THEN 1 + ABS(CHECKSUM(NEWID())) % 30
	ELSE 0
  END AS orderdate


Page 73: «signal_wait_time» doit être «signal_wait_time_ms»

Page 73, le dernier paragraphe de la page contient un Temps_attente incorrect.

Modification :
"La DMV sys.dm_os_wait_stats contient les attributs suivants : wait_type waiting_tasks_count, est le nombre d'attentes sur ce type d'attente ; wait_time_ms, qui est total délai d'attente pour ce type attente en millisecondes (y compris signal_wait_time); max_wait_time_ms ; et signal_wait_time, qui est la différence entre le moment où le thread en attente a été signalé et lorsque son démarrage en cours d'exécution."

À :
"La DMV sys.dm_os_wait_stats contient les attributs suivants : wait_type waiting_tasks_count, est le nombre d'attentes sur ce type d'attente ; wait_time_ms, qui est total délai d'attente pour ce type attente en millisecondes (y compris signal_wait_time); max_wait_time_ms ; et signal_wait_time_ms, qui est la différence entre le moment où le thread en attente a été signalé et lorsque son démarrage en cours d'exécution."

Page 81 : Manquant dans le tableau 3-3 espaces

Dans page 81, les éléments de la colonne «counter_name» Lisez :

"Buffercachehitratio
Base du taux de présence cache des tampons
Pagelookups/s
Freeliststalls/s
Freepages
Totalpages
Targetpages
Databasepages
Reservedpages
Stolenpages"

Il doivent être :

"Mémoire tampon taux de présence cache
Base du taux de présence cache des tampons
Recherches de pages/s
Places liste libre/s
Pages libres
Nombre total de pages
Pages cibles
Pages de base de données
Pages réservées
Pages occultées"

Page 101: «1000» utilisé à la place de «1 000 000»

Sur la page 101, la deuxième et quatrième ligne dans l'exemple de code lit :

CAST(AQ1.total_duration / 1000.

CAST(SUM(AQ2.total_duration) / 1000.

Il doit être :

CAST(AQ1.total_duration / 100000.

CAST(SUM(AQ2.total_duration) / 100000.


Pages 102, 103: «1000» utilisé à la place de «1 000 000»

Sur les pages 102 et 103, la ligne 4 et 6 du code exemples lectures :

CAST(AQ1.total_duration / 1000.

CAST(SUM(AQ2.total_duration) / 1000.

Il doit être :

CAST(AQ1.total_duration / 100000.

CAST(SUM(AQ2.total_duration) / 100000.


Page 137 : Commande analyse référencé au lieu d'analyse non triée

Page 137, la troisième phrase dans la page lit les :

«Avec aucune fragmentation, les performances d'une analyse d'un index ordonnée doivent être très près aux performances d'une analyse commandée, car les deux seront retrouvent lire les données physiquement de manière séquentielle.»

Il doit être :

«Avec aucune fragmentation, les performances d'une analyse d'un index ordonnée doivent être très près aux performances d'une analyse non triée, car les deux seront retrouvent lire les données physiquement de manière séquentielle.»

Page 139: «non utilisé» doit être «utilisé pas"

Dans page 139, la première phrase de la page les mots «non utilisés» sont hors séquence.

Modification :
«Analyse d'index ordonné n'est pas utilisée uniquement lorsque vous demandez explicitement les données triées ; au lieu de cela, il est également utilisé lorsque le plan utilise un opérateur peut bénéficier de données d'entrée triées».

À :
«Analyse d'index ordonné est utilisée non seulement lorsque vous demandez explicitement les données triées ; au lieu de cela, il est également utilisé lorsque le plan utilise un opérateur peut bénéficier de données d'entrée triées".

Page 140 : Le NoCommande doit être 120 dans la phrase sixième du paragraphe suivant de la requête

Sur la page 140, dans le paragraphe suivant de la requête, 6 phrase :

"La deuxième partie de la méthode d'accès est une analyse partielle commandée au niveau feuille de la première clé de la plage jusqu'à la dernière (NoCommande = 101)."

Il doit être :

"La deuxième partie de la méthode d'accès est une analyse partielle commandée au niveau feuille de la première clé de la plage jusqu'à la dernière (NoCommande = 120)."

Page 141 : Index Scan référencé à la place des Index Seek

Dans page 141, la première phrase du dernier paragraphe lit :

"Notez que vous prévoyez de l'exécution won?t afficher explicitement la partie analyse partielle de la méthode d'accès ; au lieu de cela, il masqué dans l'opérateur Index Scan".

Il doit être :

«Notez que vous prévoyez de l'exécution won?t afficher explicitement la partie analyse partielle de la méthode d'accès ; au lieu de cela, il masqué dans l'opérateur Index Seek».

Page 158 : Le terme «augmente» est utilisé au lieu du terme «obtient inférieur»

Sur la page 158, la deuxième phrase du paragraphe après la figure 3-49 lit :

"Comme la sélectivité de la requête augmente plus grande, plus important le coût est d'ici les recherches."

Il doit être :

"Lorsque la sélectivité de la requête est inférieure (faible sélectivité = pourcentage élevé de lignes), le coût le plus important est d'ici les recherches."

Page 162 : La troisième ligne du haut a besoin UNIQUE supprimé et orderdate remplacement NoCommande

Dans page 162, la ligne 3 à partir de la partie supérieure lit :

«CREATE UNIQUE CLUSTERED INDEX idx_cl_od ON dbo.Orders(orderid);»

Il doit être :

«CREATE CLUSTERED INDEX idx_cl_od ON dbo.Orders(orderdate);»

Pages 163-166 : non analyse d'index non ordonnés en clusters appelé non couvrant non-cluster Index Scan

Dans page 163, la première cellule dans les deuxième et troisième lignes du tableau 3-16 Lisez :

"Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters

Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters + recherche"

Il doivent être :

«Non trié non-cluster Index Scan

Index non-cluster désordonnés analyse + recherche"

Dans page 164, les deuxième et troisième éléments sur le côté gauche de la clé de la figure 3-55 Lisez :

"Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters

Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters + recherche"

Il doivent être :

«Non trié non-cluster Index Scan

Index non-cluster désordonnés analyse + recherche"

Dans page 164, la première cellule dans les deuxième et troisième lignes du tableau 3-17 lire :

"Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters

Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters + recherche"

Il doivent être :

«Non trié non-cluster Index Scan

Index non-cluster désordonnés analyse + recherche"

Dans page 165, les deuxième et troisième éléments sur le côté gauche de la clé de la figure 3-56 Lisez :

"Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters

Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters + recherche"

Il doivent être :

«Non trié non-cluster Index Scan

Index non-cluster désordonnés analyse + recherche"

Dans page 166, les étiquettes des deuxième et troisième colonnes dans la figure 3-57 lire :

"Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters

Désordonnés couvrant analyse d'index non ordonnés en clusters + recherche"

Il doivent être :

«Non trié non-cluster Index Scan

Index non-cluster désordonnés analyse + recherche"

Page 168: "fragmentation"doit être"page densité d'analyse»

Dans page 168, la troisième phrase du second paragraphe contient une référence incorrecte à "analyser la fragmentation".

Modification :
"Fragmentation d'analyse logique est jamais une bonne chose, fragmentation d'analyse moyenne a deux facettes."

À :
"Fragmentation d'analyse logique est jamais une bonne chose, densité de page moyenne a deux facettes."

Page 173 : Informations client référencées plutôt que les informations de session

Dans page 173, la deuxième phrase du second paragraphe lit :

«Dans l'idéal, vous devez être concernant le nombre de clients, le nombre de dates de commande différents et ainsi de suite.»

Il doit être :

"Dans l'idéal, vous devez être penser à distribution réaliste des heures de début de session et durée de la session."

Page 173 : Liste Nom de table 3-7 doit être BigSessions au lieu de sessions

Sur la page 173, la légende de la liste de lectures de 3 à 7 :

«Remplir sessions avec des données exemple inadéquate»

Il doit être :

«Remplir BigSessions avec des données exemple inadéquate»

Page 187: «Oui» doit être «non»

Dans page 187, la troisième phrase après la figure 3-66 contient un mot incorrect.

Modification :
"Si la réponse est Oui, une autre opération de recherche est appelé par rapport à l'index pour vérifier si une commande existe tout."

À :
"Si la réponse est non, une autre opération est appelée par rapport à l'index pour vérifier si une commande existe tout."

Page 192 : Correction dans quatrième paragraphe sous-requête exemple instructions

Dans page 192, les quatrième exemple instructions paragraphe sous-requête lit :

«Par exemple, exécutez le code suivant trois fois : une fois comme indiqué, une seconde fois avec LIKE N?Kollar ? à la place de LIKE N?Davolio ?, et une troisième fois avec LIKE N ' s %:»

Il doit être :

«Par exemple, exécutez le code suivant trois fois : une fois comme indiqué, une seconde fois avec LIKE N?Kollar ? à la place de LIKE N?Davolio ?, et une troisième fois avec LIKE N ' s % ':»

Page 203 : Variable b référencé à la place de variable c

Page 203, la troisième phrase dans la page lit les :

«Le prédicat b IN(a, b, NULL) pas par conséquent renvoie pas inconnu, qui est égal à UNKNOWN et client c est ne pas renvoyé par la requête, même se c n'apparaît pas dans la liste des clients.»

Il doit être :

«Le prédicat c IN(a, b, NULL) pas par conséquent renvoie pas inconnu, qui est égal à UNKNOWN et client c est ne pas renvoyé par la requête, même se c n'apparaît pas dans la liste des clients.»

Page 203: «EXISTS» doit être «NOT EXISTS»

Dans page 203, la dernière phrase du premier paragraphe contient une requête incorrecte.

Modification :
«Pour créer la requête non logiquement équivalente à la requête EXISTS, déclarez la colonne NOT NULL (le cas échéant) ou ajouter un filtre pour la sous-requête pour exclure les valeurs NULL:»

À :
«Pour créer la requête non logiquement équivalente à la requête NOT EXISTS, déclarez la colonne NOT NULL (le cas échéant) ou ajouter un filtre pour la sous-requête pour exclure les valeurs NULL:»

Page 206: «MIN(keycol) + 1» doit être «MIN(keycol + 1)»

Dans page 206, la troisième phrase du second paragraphe contient une expression incorrecte.

Modification :
"Si 1 doesn?t existe dans la table (c'est-à-dire, le deuxième prédicat EXISTS est toujours FALSE), le filtre génère un jeu vide et l'expression MIN(keycol) + 1 donne une valeur NULL."

À :
"Si 1 doesn?t existe dans la table (c'est-à-dire, le deuxième prédicat EXISTS est toujours FALSE), le filtre génère un jeu vide et l'expression MIN(keycol + 1) génère une valeur NULL."

272 Page: «fonctions de classement» et «requêtes récursives» désignés plutôt que «PIVOT» et «UNPIVOT»

Page 272, la première phrase de la note en bas de la page lit les :

«Modification du mode compatibilité d'une base de données à une version antérieure vous évitera d'utiliser les nouveaux éléments de langage (par exemple, les fonctions de classement, requêtes récursives, etc.).»

Il doit être :

«Modification du mode compatibilité d'une base de données à une version antérieure vous évitera d'utiliser les nouveaux éléments de langage (par exemple, PIVOT, UNPIVOT, etc.).»

Page 328: "en cours d'exécution" doit être «décalée»

Page 328, la première phrase après la zone Notes contient un agrégat incorrect.

Modification :
"La principale différence entre la solution pour les agrégats cumulatifs et la solution pour exécuter des agrégations est de la condition de jointure (ou dans filtre la sous-requête ?s, dans le cas de la solution alternative à l'aide de sous-requêtes)."

À :
"La principale différence entre la solution pour les agrégats cumulatifs et de la solution pour décalée agrégats est dans la condition de jointure (ou dans le filtre ?s la sous-requête, dans le cas de la solution alternative à l'aide de sous-requêtes)."

Page 340 : Annuel refered quantités à plutôt que commandes par année dans la légende pour la table 6-16

Dans page 340, la légende de tableau 6-16 lit :

"Nombre de quantités annuelle par client"

Il doit être :

"Nombre de commandes par année par client"

Page 356 : période manquante dans l'attribut

Dans page 356, la cinquième ligne dans l'étape 15 contient un attribut manque dans une période.

Modification :
"Sérialisation native nécessite que StructLayoutAttribute soient spécifiés comme StructLayout.LayoutKindSequential si le UDA est défini dans une classe et non dans une structure."

À :
"Sérialisation native nécessite que StructLayoutAttribute être spécifiée comme StructLayout.LayoutKind.Sequential si le UDA est défini dans une classe et non dans une structure."

Page 360 : Requête incorrecte

Dans page 360, la requête en haut de la page est incorrecte.

Modification :
SELECT groupid,
CAST(ROUND(EXP(SUM(LOG(ABS(NULLIF(val,0)))))*
(1-SUM(1-SIGN(val))%4)*(1-SUM(1-SQUARE(SIGN(val)))),0) AS INT)
AS product
FROM dbo.Groups
GROUP BY groupid;

À:
SELECT groupid,
CAST(ROUND(EXP(SUM(LOG(ABS(NULLIF(val,0)))))*
(1-SUM(1-SIGN(val))%4)*(1-MAX(1-SQUARE(SIGN(val)))),0) AS INT)
AS product
FROM dbo.Groups
GROUP BY groupid;


Page 364 : Étiquettes incorrects pour les deuxième et troisième colonnes de table 6-24

Sur la page 364, étiquettes de colonne de table 6-24 :

"groupid agg_or agg_or_binval"

Il doivent être :

"groupid agg_and agg_and_binval"

Page 364 : Étiquettes incorrects pour les deuxième et troisième colonnes de table 6-25

Dans page 364, étiquettes de colonne de table 6-25 lire :

"groupid agg_or agg_or_binval"

Il doivent être :

"groupid agg_xor agg_xor_binval"

Page 412: "2147483648" doit être "-2147483648"

Dans page 412, la première phrase du second au dernier paragraphe contient un entier incorrect.

Modification :
«CHECKSUM retourne un entier entre 2147483648 et 2147483647.»

À :
«La CHECKSUM retourne un entier sont comprises entre-2147483648 et 2147483647.»

Pages 431 et 432: #CustStage référence plutôt que #CustsStage

Dans page 431, les phrases septième et huitième du paragraphe final lire :

"L'instruction UPDATE effectue un seul passage sur les lignes de #CustStage. Avec chaque ligne visite de l'instruction UPDATE, il stocke la valeur de clé @ + 1 dans KeyCol et @ clé. Cela signifie qu'avec chaque nouvelle ligne visité, @ clé est incrémenté et stocké dans KeyCol. Vous fondamentalement distribuer le nouveau bloc de séquence de valeurs entre les lignes de #CustStage."

Il doivent être :

"L'instruction UPDATE effectue un seul passage sur les lignes de #CustsStage. Avec chaque ligne visite de l'instruction UPDATE, il stocke la valeur de clé @ + 1 dans KeyCol et @ clé. Cela signifie qu'avec chaque nouvelle ligne visité, @ clé est incrémenté et stocké dans KeyCol. Vous fondamentalement distribuer le nouveau bloc de séquence de valeurs entre les lignes de #CustsStage."

Page 432, la première phrase de la page lit les :

"ce code après réinitialisant la valeur de séquence à 0, comme indiqué précédemment, #CustStage contiendra sept clients Royaume-Uni, dont les valeurs KeyCol sont comprises entre 1 et 7."

Il doit être :

"ce code après réinitialisant la valeur de séquence à 0, comme indiqué précédemment, #CustsStage contiendra sept clients Royaume-Uni, dont les valeurs KeyCol sont comprises entre 1 et 7."

Dans page 432, la première phrase du second paragraphe lit :

"L'instruction T-SQL UPDATE spécialisée n'est pas standard et doesn?t garantit qu'il accédera les lignes de #CustStage dans un ordre particulier."

Il doit être :

"L'instruction T-SQL UPDATE spécialisée n'est pas standard et doesn?t garantit qu'il accédera les lignes de #CustsStage dans un ordre particulier."

Page 434 : refered usp_AsyncSec à plutôt qu'usp_AsyncSeq

Dans page 434, la deuxième phrase après la note zone lectures :

"La restauration évite la table AsyncSeq de croître. En fait, il ne contiendra toutes les lignes provenant d'appels à usp_AsyncSec."

Il doit être :

"La restauration évite la table AsyncSeq de croître. En fait, il ne contiendra toutes les lignes provenant d'appels à usp_AsyncSeq."

445 De page : Instruction SET incorrect le premier exemple de code

Dans page 445, les deux dernières lignes du premier code exemple lectures :

	WHERE C.CustomerID = dbo.Orders.CustomerID);
WHERE C.Country = 'USA';


Il doivent être :

	WHERE C.CustomerID = dbo.Orders.CustomerID);
WHERE CustomerID IN
  (SELECT CustomerID FROM dbo.Customers WHERE Country = 'USA');


Page 445: «nombreux» doivent être «un»

Dans page 445. la deuxième phrase du dernier paragraphe contient une référence côté incorrect.

Modification :
"Lorsque vous modifiez la table du côté ? plusieurs respectez d'une jointure un-à-plusieurs, vous pouvez retrouver avec une mise à jour non déterministe."

À :
"Lorsque vous modifiez la table du côté ? un respectez d'une jointure un-à-plusieurs, vous pouvez retrouver avec une mise à jour non déterministe."

Page 480 : fn_subordinates2 référencé à la place de fn_subordinates1

Sur la page 480, la dernière phrase avant liste 8 9 lectures :

"Exécuter le code à la liste 9-8 pour créer la fonction fn_subordinates2, qui est une révision de fn_subordinates2 prend également en charge une limite de niveau."

Il doit être :

"Exécuter le code à la liste 9-8 pour créer la fonction fn_subordinates2, qui est une révision de fn_subordinates1 prend également en charge une limite de niveau."

Page 485: < doit être =

Dans la page 485, dans l'exemple de code, le commentaire sur ligne 12 contient un symbole incorrect.

Modification :
-- and previous level < @maxlevels

À:
-- and previous level <= @maxlevels

Page 493: «SubsPath» doit être «SubsSort»

Dans page 496, ligne 36 de l'exemple de code sur la page doit être «SubsPath"remplacé «SubsSort».

Modification:
-- #SubsPath is a temp table that will hold the final

À:
-- #SubsSort is a temp table that will hold the final

Page 494: @ doit être #

Dans la page 494, dans l'exemple de code, le commentaire 4e au-dessus de la dernière instruction INSERT contient un symbole incorrect.

Modification:
-- Load the rows from #SubsPath to @SubsSort sorted by the binary

À:
-- Load the rows from #SubsPath to #SubsSort sorted by the binary

Page 506 : Utilisation incorrecte d'apostrophe

Sur page 506, la quatrième phrase de la seconde pour le dernier paragraphe sur la page incorrecte place une apostrophe avant de l'employé mot.

Modification :
"Sinon, son niveau est ?s le parent du niveau et 1, et son chemin d'accès : chemin d'accès parent + ? matricule + ?. ?."

À :
"Sinon, son niveau est ?s le parent du niveau et 1, et son chemin d'accès : parent du chemin d'accès + employé id + ?. ?."

Page 513 : Référence à la table 9-35 doit être plus spécifique

Dans page 513, les deux premiers total phrases dans la page de lecture :

"Pour chaque demande, je fournir un exemple de requête suivie de sa sortie (voir tableau 9-35). Renvoyer le sous-arbre portant une racine donné:»

Il doit être :

"Pour chaque demande, je fournir un exemple de requête suivie de sa sortie. Renvoyer le sous-arbre avec une racine donné, générant la sortie illustrée dans la table 9-35:»

Page 533: «BOMCTE» doit être «BOMTC»

Dans page 533, la première phrase après le tableau 9-50 inclut un acronyme incorrect.

Modification :
"Cette solution élimine les bords en double trouvés dans le BOMCTE en appliquant une clause DISTINCT dans la requête externe."

À :
"Cette solution élimine les bords en double trouvés dans le BOMTC en appliquant une clause DISTINCT dans la requête externe."

Page 562 : Lampe 36 manquant dans la liste des lampes qui se trouvent sur

Dans page 562, la première phrase de la réponse à 10 puzzle lit :

«Tous les lampes sont hors sauf pour lampes numéro 1, 4, 9, 16, 25, 49, 64, 81 et 100, qui se trouvent sur».

Il doit être :

«Tous les lampes sont hors sauf pour lampes numéro 1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81 et 100, qui se trouvent sur».

Page 567 : Corretion à réponse 19 puzzle

Sur la page 567, sous «puzzle 19 : rechercher le modèle dans la séquence de», dans la dernière phrase, le premier nombre dans la séquence - 4 - a été ajouté par erreur.

Modification :

"?S ici la première partie de la séquence avec quelques nombres supplémentaires: 4, 3, 3, 5, 4, 4, 3, 5, 5, 4, 3, 6, 6, 8, 8, 7, 7, 9, 8, 8, 6, 9, 9, 11, 10, 10, 9, 11, 11, 10,..."

À :

"?S ici la première partie de la séquence avec quelques nombres supplémentaires: 3, 3, 5, 4, 4, 3, 5, 5, 4, 3, 6, 6, 8, 8, 7, 7, 9, 8, 8, 6, 9, 9, 11, 10, 10, 9, 11, 11, 10,..."

Microsoft Press s'engage à fournir informatif et précise. Tous les commentaires et corrections répertoriées ci-dessus sont prêtes inclusion dans les futures printings de ce manuel. Si vous avez un version ultérieure de l'impression de ce manuel, il peut déjà contenir la plupart ou tous les corrections ci-dessus.

Propriétés

Numéro d'article: 920141 - Dernière mise à jour: mercredi 24 octobre 2007 - Version: 1.14
Les informations contenues dans cet article s'appliquent au(x) produit(s) suivant(s):
  • Inside Microsoft SQL Server 2005: T-SQL Querying, ISBN 0-7356-2313-9
Mots-clés : 
kbmt KB920141 KbMtfr
Traduction automatique
IMPORTANT : Cet article est issu du système de traduction automatique mis au point par Microsoft (http://support.microsoft.com/gp/mtdetails). Un certain nombre d?articles obtenus par traduction automatique sont en effet mis à votre disposition en complément des articles traduits en langue française par des traducteurs professionnels. Cela vous permet d?avoir accès, dans votre propre langue, à l?ensemble des articles de la base de connaissances rédigés originellement en langue anglaise. Les articles traduits automatiquement ne sont pas toujours parfaits et peuvent comporter des erreurs de vocabulaire, de syntaxe ou de grammaire (probablement semblables aux erreurs que ferait une personne étrangère s?exprimant dans votre langue !). Néanmoins, mis à part ces imperfections, ces articles devraient suffire à vous orienter et à vous aider à résoudre votre problème. Microsoft s?efforce aussi continuellement de faire évoluer son système de traduction automatique.
La version anglaise de cet article est la suivante: 920141
L'INFORMATION CONTENUE DANS CE DOCUMENT EST FOURNIE PAR MICROSOFT SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPLICITE OU IMPLICITE. L'UTILISATEUR ASSUME LE RISQUE DE L'UTILISATION DU CONTENU DE CE DOCUMENT. CE DOCUMENT NE PEUT ETRE REVENDU OU CEDE EN ECHANGE D'UN QUELCONQUE PROFIT.

Envoyer des commentaires

 

Contact us for more help

Contact us for more help
Connect with Answer Desk for expert help.
Get more support from smallbusiness.support.microsoft.com