Interior Microsoft SQL Server 2005: Ao consultar T-SQL comentários e as correcções

Traduções de Artigos Traduções de Artigos
Artigo: 920141 - Ver produtos para os quais este artigo se aplica.
Expandir tudo | Reduzir tudo

Nesta página

Sumário

Este artigo contém comentários, correcções e informações sobre erros conhecidos relacionados com o livro do Microsoft Press dentro do Microsoft SQL Server 2005: T SQL ao consultar , 0-7356-2313-9.

Abrange os seguintes tópicos:

  • 8 De página: Correcção a tabela de chaves
  • 20 De página: <table_expression> código utilizado em vez de <right_table_expression> tag
  • Página 43: Sim em falta da Figura 2-7
  • Página 51: Ligação na caixa MoreInfo está incorrecta
  • Página 68: THEN repetido no exemplo de código
  • Página 73: "signal_wait_time" deve ser "signal_wait_time_ms"
  • Página 81: Em falta espaços na tabela 3-3
  • Página 101: "1000" utilizado em vez de "1000000"
  • Páginas 102, 103: "1000" utilizado em vez de "1000000"
  • Página 137: Encomendadas análise referenciado em vez de pesquisa não ordenada
  • Página 139: "não utilizado" deve ser "utilizado não"
  • Página 140: O segundo orderid deve ser 120 na sexta frase do parágrafo seguinte consulta
  • Página 141: Índice Scan referenciado em vez de procurar índice remissivo
  • Página 158: O termo "aumenta maior" é utilizado em vez do termo "obtém inferior"
  • Página 162: A terceira linha da parte superior necessita UNIQUE removido e orderdate substituir orderid
  • Páginas 163-166: verificação índice agrupado não ordenados referido como não ordenados abrangendo agrupado índice verificação
  • Página 168: "verificação fragmentação"deve ser"página densidade"
  • Página 173: Informações de cliente referenciadas em vez de informações da sessão
  • Página 173: Lista o nome da tabela 3-7 deve ser BigSessions em vez de sessões
  • Página 187: "Sim" deve ser "não"
  • Página 192: Correcção nas instruções de exemplo do quarta parágrafo subconsulta
  • Página 203: Variável b referenciado em vez da variável c
  • Página 203: "EXISTS" deve ser "NOT EXISTS"
  • Página 206: "MIN(keycol) + 1" deve ser "MIN(keycol + 1)"
  • Página 272: "classificação funções" e "consultas recursivas" referido em vez de "Dinâmico" e "UNPIVOT"
  • Página 328: "executar" deve ser "a"
  • Página 340: Refered quantidades anual para vez encomendas anual na legenda para tabela 6-16
  • Página 356: período em falta do atributo
  • Página 360: Consulta incorrecta
  • Página 364: Rótulos incorrectos para as colunas segundo e terceiro da tabela 6-24
  • Página 364: Rótulos incorrectos para as colunas segundo e terceiro da tabela 6-25
  • 412 De página: "2147483648" deve ser "-2147483648"
  • Páginas 431 e 432: #CustStage referido em vez de #CustsStage
  • Página 434: usp_AsyncSec refered a vez usp_AsyncSeq
  • Página 445: SET incorrecta instrução no primeiro exemplo de código
  • Página 445: "muitos" devem ser "um"
  • Página 480: fn_subordinates2 referenciado em vez de fn_subordinates1
  • Página 485: < deve ser =
  • Página 493: "SubsPath" deve ser "SubsSort"
  • Página 494: @ deve #
  • Página 506: Utilização incorrecta do apóstrofo
  • Página 513: Referência a tabela 9-35 deve ser mais específica
  • A 533 página: "BOMCTE" deve ser "BOMTC"
  • Página 562: Lâmpada 36 em falta da lista de lâmpadas existentes
  • Página 567: Corretion a resposta de 19 de puzzle

Mais Informação

8 De página: Correcção a tabela de chaves

Na página 8, na parte inferior da barra lateral, existe um erro.

Alteração:

? On por outro lado, restrições de acesso exclusivo e PRIMARY KEY, ordenar e agrupar tratar NULLs como igual:, não é possível inserir numa tabela duas linhas com um nulo numa coluna que tenha uma restrição UNIQUE ou PRIMARY KEY definida no mesmo. ?

Para:

? O outros disponível, uma restrição UNIQUE, ordenar e agrupar tratam NULL como igual:, não é possível inserir numa tabela duas linhas com um nulo numa coluna que tenha uma restrição UNIQUE definida no mesmo. ?

20 De página: <table_expression> código utilizado em vez de <right_table_expression> tag

Na página 20, lê a segunda linha do segundo operador de tabela:

{CROSS | OUTER} APPLY <table_expression>


Deverá ler:

{CROSS | OUTER} APPLY <right_table_expression>


Página 43: Sim em falta da Figura 2-7

Na página 43, na figura 2-7, deverá existir um "Sim" acima de seta a apontar de "É consulta qualificar plano paralelo?" para "Planta paralela de fase 1".

Página 51: Ligação na caixa MoreInfo está incorrecta

Na página 51, primeira frase dentro da caixa de MoreInfo contém uma hiperligação que necessita de ser alterado.

Alteração:
"Um bom exemplo de extrair dados de showplan XML pode ser localizado em http://msdn.microsoft.com/library/default.asp?url=/library/en-us/dnsql90/html/xmlshowplans.asp."

Para:
"Um bom exemplo de extrair dados de showplan XML pode ser localizado em http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms345130.aspx."

Página 68: THEN repetido no exemplo de código

Na página 68, lê linhas 32-35 no exemplo de código:

- CASE WHEN n % 10 = 0
	THEN THEN 1 + ABS(CHECKSUM(NEWID())) % 30
	ELSE 0
  END AS orderdate

Deverá ler:

- CASE WHEN n % 10 = 0
	THEN 1 + ABS(CHECKSUM(NEWID())) % 30
	ELSE 0
  END AS orderdate


Página 73: "signal_wait_time" deve ser "signal_wait_time_ms"

Na página 73, o último parágrafo na página contém um tempo_espera incorrecto.

Alteração:
"Sys.dm_os_wait_stats DMV contém os seguintes atributos: wait_type waiting_tasks_count, que é o número de aguarda nesta Aguarde tipo; wait_time_ms, total Aguarde tempo para este tipo de espera em milissegundos (incluindo signal_wait_time); max_wait_time_ms; e signal_wait_time, que é a diferença entre o momento em foi assinalado thread em espera e quando iniciado com o."

Para:
"Sys.dm_os_wait_stats DMV contém os seguintes atributos: wait_type waiting_tasks_count, que é o número de aguarda nesta Aguarde tipo; wait_time_ms, total Aguarde tempo para este tipo de espera em milissegundos (incluindo signal_wait_time); max_wait_time_ms; e signal_wait_time_ms, que é a diferença entre o momento em foi assinalado thread em espera e quando iniciado com o."

Página 81: Em falta espaços na tabela 3-3

Na página 81, os itens na coluna "counter_name" Leia:

"Buffercachehitratio
Base de taxa de acertos de cache de memória intermédia
Pagelookups/seg
Freeliststalls/seg
Freepages
Totalpages
Targetpages
Databasepages
Reservedpages
Stolenpages"

Deverá ler:

"Memória intermédia cache taxa de acertos
Base de taxa de acertos de cache de memória intermédia
Pesquisas de páginas/seg
Lista livre de compartimentos/seg
Páginas livres
Total de páginas
Páginas de destino
Páginas de base de dados
Páginas reservadas
Furto páginas"

Página 101: "1000" utilizado em vez de "1000000"

Na página 101, lê a segunda e a quarta linha no código de exemplo:

CAST(AQ1.total_duration / 1000.

CAST(SUM(AQ2.total_duration) / 1000.

Deverá ler:

CAST(AQ1.total_duration / 100000.

CAST(SUM(AQ2.total_duration) / 100000.


Páginas 102, 103: "1000" utilizado em vez de "1000000"

Nas páginas 102 e 103, a linha 4 e 6 do código do samples leituras:

CAST(AQ1.total_duration / 1000.

CAST(SUM(AQ2.total_duration) / 1000.

Deverá ler:

CAST(AQ1.total_duration / 100000.

CAST(SUM(AQ2.total_duration) / 100000.


Página 137: Encomendadas análise referenciado em vez de pesquisa não ordenada

Na página 137, a terceira na página frase:

"Com sem fragmentação de todo, o desempenho de uma verificação de um índice ordenado deve ser muito perto o desempenho de uma verificação ordenada, porque ambos ficará ao ler os dados fisicamente de forma sequencial."

Deverá ler:

"Com sem fragmentação de todo, o desempenho de uma verificação de um índice ordenado deve ser muito perto o desempenho de uma procura não ordenado, porque ambos ficará ao ler os dados fisicamente de forma sequencial."

Página 139: "não utilizado" deve ser "utilizado não"

Na página 139, primeira frase na página as palavras "não utilizadas" são fora da sequência.

Alteração:
"Uma verificação do índice ordenado não é utilizada apenas quando pedir explicitamente os dados ordenados; em vez disso, é também utilizada quando o plano utiliza um operador pode beneficiar da entrada de dados ordenados."

Para:
"Uma verificação do índice ordenado é utilizada, não apenas quando pedir explicitamente os dados ordenados; em vez disso, é também utilizada quando o plano utiliza um operador pode beneficiar da entrada de dados ordenados."

Página 140: O orderid deve ser 120 na sexta frase do parágrafo seguinte consulta

Na página 140, o parágrafo seguido da consulta, 6 frase:

"A segunda parte do método de acesso é uma pesquisa parcial ordenada no nível de folha da primeira chave no intervalo até a última (orderid = 101)."

Deverá ler:

"A segunda parte do método de acesso é uma pesquisa parcial ordenada no nível de folha da primeira chave no intervalo até a última (orderid = 120)."

Página 141: Índice Scan referenciado em vez de procurar índice remissivo

Na página 141, a primeira do último parágrafo frase:

"Note que na execução planear won?t Ver explicitamente a parte de pesquisa parcial do método de acesso; em vez disso, ocultos no operador verificação do índice."

Deverá ler:

"Note que na execução planear won?t Ver explicitamente a parte de pesquisa parcial do método de acesso; em vez disso, ocultos no operador atingir o índice remissivo."

Página 158: O termo "aumenta maior" é utilizado em vez do termo "obtém inferior"

Na página 158, a segunda frase do parágrafo depois Figura 3 49 lê:

"Como a selecção da consulta aumenta maior, mais significativo o custo é de pesquisas efectuadas aqui."

Deverá ler:

"Como a selecção da consulta obtém inferior (baixa selecção = percentagem elevada de linhas), o mais significativo é o custo de pesquisas efectuadas aqui."

Página 162: A terceira linha da parte superior necessita UNIQUE removido e orderdate substituir orderid

Na página 162, lê a linha de 3ª da parte superior:

"CREATE INDEX de clusters UNIQUE idx_cl_od ON dbo.Orders(orderid)";

Deverá ler:

"CREATE INDEX clusters idx_cl_od ON dbo.Orders(orderdate)";

Páginas 163-166: verificação índice agrupado não ordenados referido como não ordenados abrangendo agrupado índice verificação

Na página 163, leia a primeira célula nas linhas segunda e terceira da tabela 3-16:

Não "ordenados abrangendo Scan índice agrupado

Não ordenados abrangendo Scan índice agrupado + pesquisas"

Deverá ler:

"Não ordenados agrupado índice de digitalização

Índice agrupado não ordenados Scan + pesquisas"

Na página 164, os itens de segundo e terceiro no lado esquerdo de chave para Figura 3-55 leia:

Não "ordenados abrangendo Scan índice agrupado

Não ordenados abrangendo Scan índice agrupado + pesquisas"

Deverá ler:

"Não ordenados agrupado índice de digitalização

Índice agrupado não ordenados Scan + pesquisas"

Na página 164, leia a primeira célula nas linhas segunda e terceira da tabela 3-17:

Não "ordenados abrangendo Scan índice agrupado

Não ordenados abrangendo Scan índice agrupado + pesquisas"

Deverá ler:

"Não ordenados agrupado índice de digitalização

Índice agrupado não ordenados Scan + pesquisas"

Na página 165, os itens de segundo e terceiro no lado esquerdo de chave para Figura 3-56 leia:

Não "ordenados abrangendo Scan índice agrupado

Não ordenados abrangendo Scan índice agrupado + pesquisas"

Deverá ler:

"Não ordenados agrupado índice de digitalização

Índice agrupado não ordenados Scan + pesquisas"

Na página 166, leia os rótulos para as colunas na figura 3-57 segundo e terceiro:

Não "ordenados abrangendo Scan índice agrupado

Não ordenados abrangendo Scan índice agrupado + pesquisas"

Deverá ler:

"Não ordenados agrupado índice de digitalização

Índice agrupado não ordenados Scan + pesquisas"

Página 168: "verificação fragmentação"deve ser"página densidade"

Na página 168, a terceira frase do segundo parágrafo contém uma referência incorrecta para "verificar a fragmentação".

Alteração:
"Enquanto pesquisa lógico fragmentação nunca é bom, fragmentação de análise média tem dois aspectos."

Para:
"Enquanto pesquisa lógico fragmentação nunca é bom, densidade média página tem dois aspectos."

Página 173: Informações de cliente referenciadas em vez de informações da sessão

Na página 173, a segunda no segundo parágrafo frase:

"Idealmente, deve estar a pensar o número de clientes, o número de ordem diferente de datas e assim sucessivamente."

Deverá ler:

"Idealmente, deve estar a pensar sobre a distribuição realista de horas de início de sessão, a duração de sessão e assim sucessivamente."

Página 173: Lista o nome da tabela 3-7 deve ser BigSessions em vez de sessões

Na página 173, a legenda da lista de leituras de 3 a 7:

"Preencher sessões com dados de exemplo inadequada"

Deverá ler:

"Preencher BigSessions com dados de exemplo inadequada"

Página 187: "Sim" deve ser "não"

Na página 187, a terceira frase depois Figura 3-66 contém uma palavra incorrecta.

Alteração:
"Se a resposta for Sim, procurar outra operação é invocada com o índice para verificar se existe uma ordem de todo."

Para:
"Se a resposta for não, outra procura operação é invocada com o índice para verificar se existe uma ordem de todo."

Página 192: Correcção nas instruções de exemplo do quarta parágrafo subconsulta

Na página 192, lê as instruções de exemplo de subconsulta quarta do parágrafo:

"Por exemplo, execute o seguinte código três vezes: uma vez como é apresentado, uma segunda vez com N?Kollar LIKE ? em vez de LIKE N?Davolio ?, e uma terceira vez com LIKE N d %:"

Deverá ler:

"Por exemplo, execute o seguinte código três vezes: uma vez como é apresentado, uma segunda vez com N?Kollar LIKE ? em vez de LIKE N?Davolio ?, e uma terceira vez com LIKE N d % ':"

Página 203: Variável b referenciado em vez da variável c

Na página 203, a terceira na página frase:

"O predicado não IN(a, b, NULL) b, por isso, devolve não desconhecido, que é igual a desconhecido e cliente c não é devolvido pela consulta, apesar de c não aparece na lista de cliente."

Deverá ler:

"O predicado c não IN(a, b, NULL) assim devolve não desconhecido, que é igual a desconhecido e cliente c não é devolvido pela consulta, apesar de c não aparece na lista de cliente."

Página 203: "EXISTS" deve ser "NOT EXISTS"

Na página 203, a última frase do primeiro parágrafo contém uma consulta incorrecta.

Alteração:
"Para efectuar a consulta NOT IN logicamente equivalente à consulta EXISTS, declare a coluna como NOT NULL (se for apropriado) ou adicionar um filtro para a subconsulta para excluir NULL:"

Para:
"Para efectuar a consulta NOT IN logicamente equivalente à consulta NOT EXISTS, declare a coluna como NOT NULL (se for apropriado) ou adicionar um filtro para a subconsulta para excluir NULL:"

Página 206: "MIN(keycol) + 1" deve ser "MIN(keycol + 1)"

Na página 206, a terceira frase do segundo parágrafo contém uma expressão incorrecta.

Alteração:
"Se 1 doesn?t existir na tabela (ou seja, o predicado EXISTS segundo sempre é FALSE), o filtro gera um conjunto vazio e a expressão MIN(keycol) + 1 produz uma NULL."

Para:
"Se 1 doesn?t existir na tabela (ou seja, o predicado EXISTS segundo sempre é FALSE), o filtro gera um conjunto vazio e a expressão MIN(keycol + 1) produz um NULL."

Página 272: "classificação funções" e "consultas recursivas" referido em vez de "Dinâmico" e "UNPIVOT"

Na página 272, lê a primeira frase da nota na parte inferior da página:

"Alterar o modo de compatibilidade de uma base de dados para uma versão anterior irá impedir a utilizar novos elementos de idioma (por exemplo, funções de classificação, consultas recursivas etc.)."

Deverá ler:

"Alterar o modo de compatibilidade de uma base de dados para uma versão anterior irá impedir a utilizar novos elementos de idioma (por exemplo, dinâmico, UNPIVOT e assim sucessivamente)."

Página 328: "executar" deve ser "a"

Na página 328, primeira frase depois da caixa de notas contém um agregado incorrecto.

Alteração:
"A principal diferença entre a solução para agregados cumulativas e a solução para executar agregados é na condição de associação (ou filtro ?s subconsulta, no caso da solução alternativa utilizar subconsultas)."

Para:
"A principal diferença entre a solução para agregados cumulativas e a solução para a variável agregados é na condição de associação (ou filtro ?s subconsulta, no caso da solução alternativa utilizar subconsultas)."

Página 340: Refered quantidades anual para vez encomendas anual na legenda para tabela 6-16

Na página 340, lê a legenda para tabela 6-16:

"Número de quantidades anuais por cliente"

Deverá ler:

"Contagem de anuais encomendas por cliente"

Página 356: período em falta do atributo

Na página 356, a linha Quinta passo 15 contém um atributo que falta um período.

Alteração:
"A serialização nativa requer que o StructLayoutAttribute ser especificada como StructLayout.LayoutKindSequential se o UDA estiver definida uma classe e não uma estrutura."

Para:
"A serialização nativa requer que o StructLayoutAttribute ser especificada como StructLayout.LayoutKind.Sequential se o UDA estiver definida uma classe e não uma estrutura."

Página 360: Consulta incorrecta

Na página 360, a consulta na parte superior da página está incorrecta.

Alterar:
SELECT groupid,
CAST(ROUND(EXP(SUM(LOG(ABS(NULLIF(val,0)))))*
(1-SUM(1-SIGN(val))%4)*(1-SUM(1-SQUARE(SIGN(val)))),0) AS INT)
AS product
FROM dbo.Groups
GROUP BY groupid;

Para:
SELECT groupid,
CAST(ROUND(EXP(SUM(LOG(ABS(NULLIF(val,0)))))*
(1-SUM(1-SIGN(val))%4)*(1-MAX(1-SQUARE(SIGN(val)))),0) AS INT)
AS product
FROM dbo.Groups
GROUP BY groupid;


Página 364: Rótulos incorrectos para as colunas segundo e terceiro da tabela 6-24

Na página 364, os rótulos de coluna para tabela 6-24:

"groupid agg_or agg_or_binval"

Deverá ler:

"groupid agg_and agg_and_binval"

Página 364: Rótulos incorrectos para as colunas segundo e terceiro da tabela 6-25

Na página 364, leia os rótulos de coluna para tabela 6-25:

"groupid agg_or agg_or_binval"

Deverá ler:

"groupid agg_xor agg_xor_binval"

412 De página: "2147483648" deve ser "-2147483648"

Na página 412, primeira frase do segundo ao último parágrafo contém um número inteiro incorrecto.

Alteração:
"CHECKSUM devolve um número inteiro entre 2147483648 e 2147483647."

Para:
"CHECKSUM devolve um número inteiro entre -2147483648 e 2147483647."

Páginas 431 e 432: #CustStage referido em vez de #CustsStage

Na página 431, leia as frases sétimo e oitavo do parágrafo final:

"O UPDATE efectua uma única fase através das linhas de #CustStage. Com todas as linhas que o UPDATE visita, armazena o valor da chave de @ + 1 KeyCol e @ chave. Isto significa que, com cada nova linha visitada, @ chave é incrementado numa unidade e armazenado em KeyCol. Basicamente, distribuir o bloco de valores de sequência entre as linhas #CustStage novo."

Deverá ler:

"O UPDATE efectua uma única fase através das linhas de #CustsStage. Com todas as linhas que o UPDATE visita, armazena o valor da chave de @ + 1 KeyCol e @ chave. Isto significa que, com cada nova linha visitada, @ chave é incrementado numa unidade e armazenado em KeyCol. Basicamente, distribuir o bloco de valores de sequência entre as linhas #CustsStage novo."

Na página 432, lê a primeira frase da página:

"Este código depois de repor o valor de sequência 0, conforme indicado anteriormente, #CustStage conterá os clientes do Reino Unido sete, com valores KeyCol desde 1 a 7."

Deverá ler:

"Este código depois de repor o valor de sequência 0, conforme indicado anteriormente, #CustsStage conterá os clientes do Reino Unido sete, com valores KeyCol desde 1 a 7."

Na página 432, a primeira do segundo parágrafo frase:

"A instrução UPDATE T-SQL especializada não é padrão e doesn?t garante irá aceder a linhas #CustStage numa ordem específica.

Deverá ler:

"A instrução UPDATE T-SQL especializada não é padrão e doesn?t garante irá aceder a linhas #CustsStage numa ordem específica.

Página 434: usp_AsyncSec refered a vez usp_AsyncSeq

Na página 434, a frase segunda após a nota caixa leituras:

"A anulação impede a tabela AsyncSeq em crescimento. No facto, ele nunca conterá as linhas de chamadas para usp_AsyncSec."

Deverá ler:

"A anulação impede a tabela AsyncSeq em crescimento. No facto, ele nunca conterá as linhas de chamadas para usp_AsyncSeq."

Página 445: SET incorrecta instrução no primeiro exemplo de código

Na página 445, última duas linhas do primeiro código leituras de exemplo:

	WHERE C.CustomerID = dbo.Orders.CustomerID);
WHERE C.Country = 'USA';


Deverá ler:

	WHERE C.CustomerID = dbo.Orders.CustomerID);
WHERE CustomerID IN
  (SELECT CustomerID FROM dbo.Customers WHERE Country = 'USA');


Página 445: "muitos" devem ser "um"

Na página 445. a segunda frase do último parágrafo contém uma referência incorrecta lado.

Alteração:
"Quando modifica a tabela ? muitos ? da associação um-para-muitos, poderá acabar por com uma actualização nondeterministic."

Para:
"Quando modifica a tabela no lado ? um ? de uma associação um-para-muitos, poderá acabar por com uma actualização nondeterministic."

Página 480: fn_subordinates2 referenciado em vez de fn_subordinates1

Na página 480, a última frase antes de lista de 8 9 leituras:

"Executar o código de listagem 9-8 para criar a função fn_subordinates2, que é uma revisão da fn_subordinates2 também suporta um nível de limite."

Deverá ler:

"Executar o código de listagem 9-8 para criar a função fn_subordinates2, que é uma revisão da fn_subordinates1 também suporta um nível de limite."

Página 485: < deve ser =

Na página 485, o código de exemplo, o comentário na linha 12 contém um símbolo incorrecto.

Alterar:
-- and previous level < @maxlevels

Para:
-- and previous level <= @maxlevels

Página 493: "SubsPath" deve ser "SubsSort"

Na página 496, linha 36 do código de exemplo na página tem de ter "SubsPath" substituído por "SubsSort".

Alterar:
-- #SubsPath is a temp table that will hold the final

Para:
-- #SubsSort is a temp table that will hold the final

Página 494: @ deve #

Na página 494, o código de exemplo, o comentário 4 acima da última instrução INSERT contém um símbolo incorrecto.

Alterar:
-- Load the rows from #SubsPath to @SubsSort sorted by the binary

Para:
-- Load the rows from #SubsPath to #SubsSort sorted by the binary

Página 506: Utilização incorrecta do apóstrofo

Na página 506, a quarta frase do segundo para o último parágrafo na página incorrecto coloca um apóstrofo antes do empregado palavra.

Alteração:
"Caso contrário, o nível é nível mais 1 ?s principal e respectivo caminho é: caminho principal + ? id de empregado + ?. ?."

Para:
"Caso contrário, o nível é nível mais 1 ?s principal e respectivo caminho é: principal caminho + empregado id + ?. ?."

Página 513: Referência a tabela 9-35 deve ser mais específica

Na página 513, os dois primeiros full frases na página leia:

"Para cada pedido, fornecem uma consulta de exemplo seguida pelo respectivo resultado (mostrado na tabela 9-35). Regressar a subárvore com uma determinada raiz: "

Deverá ler:

"Para cada pedido, fornecem uma consulta de exemplo seguida o resultado. Regressar a subárvore com uma determinada raiz, gerar o resultado mostrado na tabela 9-35: "

A 533 página: "BOMCTE" deve ser "BOMTC"

Na página a 533, primeira frase depois tabela 9-50 inclui acrónimo incorrecto.

Alteração:
"Esta solução elimina limites duplicados existentes a BOMCTE aplicando uma cláusula DISTINCT na consulta externa."

Para:
"Esta solução elimina limites duplicados existentes a BOMTC aplicando uma cláusula DISTINCT na consulta externa."

Página 562: Lâmpada 36 em falta da lista de lâmpadas existentes

Na página 562, lê a primeira frase da resposta para 10 puzzle:

"Tudo candeeiros são desactivar excepto para candeeiros número 1, 4, 9, 16, 25, 49, 64, 81 e 100, que são no."

Deverá ler:

"Tudo candeeiros são desactivar excepto para candeeiros número 1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81 e 100, que são no."

Página 567: Corretion a resposta de 19 de puzzle

Na página 567, em "puzzle 19: localizar o padrão de sequência de", no último frase, o primeiro número na sequência - 4 - foi adicionado por engano.

Alteração:

"?S aqui a primeira parte da sequência com alguns números adicionais: 4, 3, 3, 5, 4, 4, 3, 5, 5, 4, 3, 6, 6, 8, 8, 7, 7, 9, 8, 8, 6, 9, 9, 11, 10, 10, 9, 11, 11, 10, ?"

Para:

"?S aqui a primeira parte da sequência com alguns números adicionais: 3, 3, 5, 4, 4, 3, 5, 5, 4, 3, 6, 6, 8, 8, 7, 7, 9, 8, 8, 6, 9, 9, 11, 10, 10, 9, 11, 11, 10, ?"

Está empenhada em fornecer informativos e precisos livros Microsoft Press. Todos os comentários e as correcções listadas acima estão prontas para inclusão no futuras impressões deste livro. Se tiver uma posterior impressão deste manual, já pode conter a maior parte ou todas as correcções acima.

Propriedades

Artigo: 920141 - Última revisão: 24 de outubro de 2007 - Revisão: 1.14
A informação contida neste artigo aplica-se a:
  • Inside Microsoft SQL Server 2005: T-SQL Querying, ISBN 0-7356-2313-9
Palavras-chave: 
kbmt KB920141 KbMtpt
Tradução automática
IMPORTANTE: Este artigo foi traduzido por um sistema de tradução automática (também designado por Machine translation ou MT), não tendo sido portanto revisto ou traduzido por humanos. A Microsoft tem artigos traduzidos por aplicações (MT) e artigos traduzidos por tradutores profissionais. O objectivo é simples: oferecer em Português a totalidade dos artigos existentes na base de dados do suporte. Sabemos no entanto que a tradução automática não é sempre perfeita. Esta pode conter erros de vocabulário, sintaxe ou gramática? erros semelhantes aos que um estrangeiro realiza ao falar em Português. A Microsoft não é responsável por incoerências, erros ou estragos realizados na sequência da utilização dos artigos MT por parte dos nossos clientes. A Microsoft realiza actualizações frequentes ao software de tradução automática (MT). Obrigado.
Clique aqui para ver a versão em Inglês deste artigo: 920141

Submeter comentários

 

Contact us for more help

Contact us for more help
Connect with Answer Desk for expert help.
Get more support from smallbusiness.support.microsoft.com