Artigo: 940058 - Última revisão: terça-feira, 30 de Outubro de 2007 - Revisão: 2.4 Caracteres não ingleses na descrição da reunião campo são substituídos pelos pontos de interrogação quando um utilizador do Exchange Server 2007 é aberto um convite de reunião foi enviado por um utilizador do Lotus Notes
Considere o seguinte cenário:
Nota Este problema ocorre apenas quando é entregue correio electrónico do Lotus Notes para o Exchange Server 2007 utilizando o protocolo SMTP. Este problema não ocorre para a mensagem que flui nas direcções seguintes:
CausaEste problema ocorre porque ocorre uma conversão do formato HTML para o formato RTF no servidor com o Exchange Server 2007. Quando o Exchange Server 2007 efectua a conversão para a mensagem de correio electrónico, o Exchange Server 2007 converte a página de códigos para página de códigos de sistema predefinida do servidor. Todos os caracteres que não cabem na nova página de código são convertidos em pontos de interrogação. ResoluçãoPara resolver este problema, instale o Update Rollup 5 para o Exchange Server 2007. Para mais informações sobre o Update Rollup 5 para o Exchange Server 2007, consulte o seguinte tópico de ajuda do Exchange: Description of Update Rollup 5 for Exchange Server 2007
(http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=152563)
Para obter mais informações sobre como obter o service pack mais recente do Exchange ou num conjunto de actualizações, consulte o seguinte tópico de ajuda do Exchange:How to Obtain the Latest Service Pack or Update Rollup for Exchange 2007
(http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=152570)
Ponto Da SituaçãoA Microsoft confirmou que este é um problema nos produtos da Microsoft listados na secção "Aplica-se a". A informação contida neste artigo aplica-se a:
Tradução automáticaIMPORTANTE: Este artigo foi traduzido por um sistema de tradução automática (também designado por Machine translation ou MT), não tendo sido portanto revisto ou traduzido por humanos. A Microsoft tem artigos traduzidos por aplicações (MT) e artigos traduzidos por tradutores profissionais. O objectivo é simples: oferecer em Português a totalidade dos artigos existentes na base de dados do suporte. Sabemos no entanto que a tradução automática não é sempre perfeita. Esta pode conter erros de vocabulário, sintaxe ou gramática? erros semelhantes aos que um estrangeiro realiza ao falar em Português. A Microsoft não é responsável por incoerências, erros ou estragos realizados na sequência da utilização dos artigos MT por parte dos nossos clientes. A Microsoft realiza actualizações frequentes ao software de tradução automática (MT). Obrigado. Clique aqui para ver a versão em Inglês deste artigo: 940058
(http://support.microsoft.com/kb/940058/en-us/
)
| Outros Recursos Outros Sites de Suporte
ComunidadesObtenha Ajuda AgoraTraduções de Artigos |






Windows Live
Facebook
Twitter
Linkedin
Digg it
Yahoo
Delicious
StumbleUpon
Yammer
Reddit
Technorati
FriendFeed
Email


Voltar ao topo