ID do artigo: 951753 - Última revisão: quarta-feira, 16 de abril de 2008 - Revisão: 1.3

MCTS Paced Training Kit (exame 70-643): comentários de infra estrutura de aplicativos configurando o Windows Server ® 2008 e correções

Dica do SistemaEste artigo aplica-se a um sistema operativo diferente do que está a utilizar. Foi desactivado o conteúdo do artigo, que pode não ser relevante para si.

Nesta página

Expandir tudo | Recolher tudo

Sumário

Este artigo contém comentários, correções e informações sobre erros conhecidos relacionados ao livro da Microsoft Press MCTS Paced Training Kit (exame 70-643): configuração do Windows Server 2008 aplicativos Infrastructure , 978-0-7356-2511-2.

Os seguintes tópicos são abordados:

  • Página 8: "Syseprep" deve ser "Sysprep"
  • 14 De página: "CompressExclusionList" deve ser "CompressionExclusionList"
  • 25 De página: Uma "Inicialização" deve ser "Instalar"
  • 27 De página: Uma "Instalar" deve ser "Padrão"
  • Página 39: Take deve ser a tarefas
  • Página 43: "3." deve ser removido
  • Página 74: "Acesso" deve ser "Ativação"
  • Página 76: "Acesso" deve ser "Ativação"
  • Página 175: "Usuário" deve ser "Uso"
  • Página 188: Figura 4-8 é incorreto e deve ser desconsiderada
  • Página 228: Ausente instruções no Exercício 3
  • Página 228: "https" deve ser "http"
  • Página 267: "função de servidor" deve ser "serviço de função"
  • Página 337: "Server1" deve ser "Server2"
  • Página 505: "ou"deve ser"de"
  • Página 513: Figura 9-19 está incorreta e precisa ser removido
  • Página 592: A palavra "conjunto de" está faltando o nome do método de implantação
  • Página 593: A palavra "conjunto de" está faltando o nome do método de implantação

Mais Informações

Página 8: "Syseprep" deve ser "Sysprep"

Na página 8, a primeira frase na página usa um nome incorreto da pasta.

Alteração:
"Sysprep é uma ferramenta encontrada na pasta %SystemRoot%\System32\Syseprep de uma instalação do Windows Vista ou Windows Server 2008".

Para:
"Sysprep é uma ferramenta encontrada na pasta %SystemRoot%\System32\Sysprep de uma instalação do Windows Vista ou Windows Server 2008".

14 De página: "CompressExclusionList" deve ser "CompressionExclusionList"

Na página 14, a segunda frase do primeiro parágrafo contém um nome de seção incorreta.

Alteração:
"A seção [CompressExclusionList] wimscript.ini especifica quais arquivos ou tipos de arquivo não devem ser compactados quando são compactar uma imagem usando a ferramenta ImageX."

Para:
"A seção [CompressionExclusionList] wimscript.ini especifica quais arquivos ou tipos de arquivo não devem ser compactados quando são compactar uma imagem usando a ferramenta ImageX."

25 De página: Uma "Inicialização" deve ser "Instalar"

Na página 25, a primeira sentença do segundo parágrafo em "Adicionando o padrão instalar imagem" usa um nome de pasta incorreta.

Alteração:

"Para adicionar a imagem de instalação padrão para o armazenamento imagem em seu servidor, clique com o botão direito na pasta de inicialização imagens em seu nó do servidor e selecione Adicionar imagem de instalação."

Para:

"Para adicionar a imagem de instalação padrão para o armazenamento imagem em seu servidor, clique com o botão direito na pasta imagens instalar em seu nó do servidor e selecione Adicionar imagem de instalação."

27 De página: Uma "Instalar" deve ser "Padrão"

Na página 27, o título do terceiro parágrafo contém um nome de imagem de inicialização incorreto.

Alteração:
"Adicionar a imagem de inicialização de instalação usando o WDSUtil"

Para:
"Adicionando o padrão imagem de instalação usando o WDSUtil"

Página 39: Take deve ser a tarefas

Na página 39, na primeira sentença, Take deve ser tarefas.

Alteração:
"A página de progresso se é exibido enquanto a imagem de inicialização do seu produto DVD é adicionada ao seu armazenamento de imagem."

Para:
"A página de progresso da tarefa é exibido enquanto a imagem de inicialização do seu produto DVD é adicionada ao seu armazenamento de imagem."

Página 43: "3." deve ser removido

Na página 43, há um número que indica uma terceira pergunta, quando há apenas duas perguntas.

Alteração:
"3. Quando você tenta usar WDS, você encontrar que ele doesn?t funcionam como esperado."

Para:
"Quando você tenta usar WDS, você encontrar que ele doesn?t funcionam como esperado."

Página 74: "Acesso" deve ser "Ativação"

Na página 74, a primeira sentença do segundo ponto de marcador contém um nome incorreto de licença.

Alteração:
"Para o Windows Vista e Windows Server 2008, dois tipos de licenças de volume estão disponíveis: licenças MAK (Multiple Access chave) e licenças de serviço de gerenciamento de chaves (KMS)."

Para:
"Para o Windows Vista e Windows Server 2008, dois tipos de licenças de volume estão disponíveis: licenças MAK (Multiple Activation Key) e licenças de serviço de gerenciamento de chaves (KMS)."

Página 76: "Acesso" deve ser "Ativação"

Na página 76, contém a segunda frase do último ponto de marcador e nome de licença incorreto.

Alteração:
"Há duas opções de licenciamento de volume: licenciamento MAK (Multiple Access chave) e licenciamento do serviço de gerenciamento de chaves (KMS)."

Para:
"Há duas opções de licenciamento de volume: MAK (Multiple Activation Key) de licenciamento e licenciamento do serviço de gerenciamento de chaves (KMS)."

Página 175: "Usuário" deve ser "Uso"

Na página 175, a resposta C de pergunta 2 inclui um nome de diretiva incorreta.

Alteração:
"Em um objeto de diretiva de grupo (GPO), definir a configuração de diretiva usuário Terminal Services Easy impressora driver primeiro e, em seguida, aplicar o GPO para que TS1 cair dentro de escopo da diretiva de".

Para:
"Em um objeto de diretiva de grupo (GPO), defini a usar o Terminal Services Easy Print impressora driver primeiro e, em seguida, aplicar o GPO para que TS1 cair dentro de escopo da diretiva de".

Página 188: Figura 4-8 é incorreto e deve ser desconsiderada

Na página 188, Figura 4 a 8 na parte superior da página não exibe "Configurando um perfil de usuário móvel TS específicas" e deve ser removido.

Página 228: Ausente instruções no Exercício 3

Na página 228, a etapa 4 no Exercício 3 faltam obter instruções sobre como ver a próxima janela na etapa 5.

Alteração:
"4. Na guia Segurança da caixa de diálogo Opções da Internet, selecione a zona da intranet local e, em seguida, clique no botão sites."

Para:
"4. Na guia Segurança da caixa de diálogo Opções da Internet, selecione a zona da intranet local e, em seguida, clique no botão sites. Clique em Avançado."

Página 228: "https" deve ser "http"

Na página 228, etapa 5 inclui endereços de site da web duplicados.

Alteração:
"5. Na caixa de diálogo intranet local, adicionar o site https://server2.contoso.com e https://server2.contoso.com à lista de sites da Web e em seguida, clique em Fechar."

Para:
"5. Na caixa de diálogo intranet local, adicionar o site http://server2.contoso.com e https://server2.contoso.com à lista de sites da Web e em seguida, clique em Fechar."

Página 267: "função de servidor" deve ser "serviço de função"

Na página 267, respostas A e D para revisão de lição pergunta 1 contêm nomes incorretos para serviços de função.

Alteração:
"Gerenciador de servidores usando a., adicionar a função de servidor de erros de HTTP."

Para:
"Gerenciador de servidores usando a., adicionar o serviço de função de erros de HTTP."

Alteração:
"Gerenciador de servidores usando D., adicionar a função de servidor HTTP log".

Para:
"Gerenciador de servidores usando D., adicionar o serviço de função de registro de HTTP."

Página 337: "Server1" deve ser "Server2"

Na página 337, a segunda sentença da etapa 6 contém um nome de servidor incorreto.

Alteração:
"Um exemplo de URL completo seria http://Server1/iisstart.test."

Para:
"Um exemplo de URL completo seria http://Server2/iisstart.test."

Página 505: "ou"deve ser"de"

Na página 505, a terceira frase na página inclui uma palavra incorreta.

Alteração:
"Por padrão, os relatórios de coleção ou erro são ativados."

Para:
"Por padrão, a coleção de relatórios de erros são ativados."

Página 513: Figura 9-19 está incorreta e precisa ser removido

Na página 513, a Figura 9-19 tem nada a fazer com a descrição no rótulo sob ele. Figura 9-19 deve ser removido.

Página 592: A palavra "conjunto de" está faltando o nome do método de implantação

Na página 592, a primeira frase em "Instalar da configuração Definir método usando mídia removível" está faltando a palavra "set" no nome de método de implantação.

Alteração:
"Para implantar o Windows usando a instalação do método de configuração quando o conjunto de configuração é armazenado em mídia removível, faça o seguinte:"

Para:
"Para implantar o Windows usando a instalação do método de conjunto de configuração quando o conjunto de configuração é armazenado em mídia removível, faça o seguinte:"

Página 593: A palavra "conjunto de" está faltando o nome do método de implantação

Na página 593, a primeira frase em "Instalar da configuração Definir método usando um compartilhamento de rede" está faltando a palavra "set" no nome de método de implantação.

Alteração:
"Para implantar o Windows usando a instalação do método de configuração quando o conjunto de configuração é armazenado em um compartilhamento de rede, faça o seguinte:"

Para:
"Para implantar o Windows usando a instalação do método de conjunto de configuração quando o conjunto de configuração é armazenado em um compartilhamento de rede, faça o seguinte:"

Microsoft Press está comprometida em fornecer livros informativos e precisos. Todos os comentários e as correções listadas acima estão prontas para inclusão em impressões em futuras deste livro. Se você tiver um impressão mais recente deste livro, ele já pode conter a maioria ou todas as correções acima.

A informação contida neste artigo aplica-se a:
  • MSPRESS MCTS Self-Paced Training Kit (Exam 70-643): Configuring Windows Server® 2008 Applications Infrastructure, ISBN 978-0-7356-2511-2
Palavras-chave: 
kbmt KB951753 KbMtpt
Tradução automáticaTradução automática
IMPORTANTE: Este artigo foi traduzido por um sistema de tradução automática (também designado por Machine Translation ou MT), não tendo sido portanto traduzido ou revisto por pessoas. A Microsoft possui artigos traduzidos por aplicações (MT) e artigos traduzidos por tradutores profissionais, com o objetivo de oferecer em português a totalidade dos artigos existentes na base de dados de suporte. No entanto, a tradução automática não é sempre perfeita, podendo conter erros de vocabulário, sintaxe ou gramática. A Microsoft não é responsável por incoerências, erros ou prejuízos ocorridos em decorrência da utilização dos artigos MT por parte dos nossos clientes. A Microsoft realiza atualizações freqüentes ao software de tradução automática (MT). Obrigado.
Clique aqui para ver a versão em Inglês deste artigo: 951753  (http://support.microsoft.com/kb/951753/en-us/ )