Artigo: 955747 - Última revisão: quarta-feira, 16 de Julho de 2008 - Revisão: 1.1 MCITP Paced Training Kit (Exam 70-623): Resolução de problemas de suporte e aplicações num cliente Windows Vista ® para comentários técnicos de suporte de consumidor e correcções
Nesta páginaSumárioEste artigo contém comentários, correcções e informações sobre erros conhecidos relacionados com o livro do Microsoft Press MCITP Paced Training Kit (Exam 70-623): Resolução de problemas de suporte e aplicações num cliente Windows Vista para técnicos de suporte do consumidor , 978-0-7356-2423-8. Abrange os seguintes tópicos:
Mais InformaçãoPágina 31: 9 deve ser 8Na página 31, E de resposta para pergunta 1 refere-se para o DirectX 9 em vez de DirectX 8.Alteração: "Suporte para o DirectX 9" Para: "Suporte para o DirectX 8" Páginas 392-393: 2.4?2.5 GHz deve ser ~5.0 GHz (vários intervalos) e vice-versaNas páginas 392-393, os intervalos de frequência para 802. 11a e 802. 11b na tabela 9-1 estejam invertidos.Alteração: "2.4?2.5 GHz" Para: "~5.0 GHz (vários intervalos)" Alteração: "~5.0 GHz (vários intervalos)" Para: "2.4?2.5 GHz" Página 593: "Home Premium" deve ser "Business"Na página 593, 2 º frase em maiúsculas e minúsculas cenário 2 faz referência a uma versão incorrecta do Vista para o tópico do cenário.Alteração: "Um cliente está a planear actualizar vários dos computadores com o Microsoft Windows XP no seu ambiente de pequenas empresas para o Windows Vista Home Premium." Para: "Um cliente está a planear actualizar vários dos computadores com o Microsoft Windows XP no seu ambiente de pequenas empresas para o Windows Vista Business." Está empenhada em fornecer informativos e precisos livros Microsoft Press. Todos os comentários e as correcções listadas acima estão prontas para inclusão no futuras impressões deste livro. Se tiver uma posterior impressão deste manual, já pode conter a maior parte ou todas as correcções acima. A informação contida neste artigo aplica-se a:
Tradução automáticaIMPORTANTE: Este artigo foi traduzido por um sistema de tradução automática (também designado por Machine translation ou MT), não tendo sido portanto revisto ou traduzido por humanos. A Microsoft tem artigos traduzidos por aplicações (MT) e artigos traduzidos por tradutores profissionais. O objectivo é simples: oferecer em Português a totalidade dos artigos existentes na base de dados do suporte. Sabemos no entanto que a tradução automática não é sempre perfeita. Esta pode conter erros de vocabulário, sintaxe ou gramática? erros semelhantes aos que um estrangeiro realiza ao falar em Português. A Microsoft não é responsável por incoerências, erros ou estragos realizados na sequência da utilização dos artigos MT por parte dos nossos clientes. A Microsoft realiza actualizações frequentes ao software de tradução automática (MT). Obrigado. Clique aqui para ver a versão em Inglês deste artigo: 955747
(http://support.microsoft.com/kb/955747/en-us/
)
| Outros Recursos Outros Sites de Suporte
ComunidadesTraduções de Artigos |






Windows Live
Facebook
Twitter
Linkedin
Digg it
Yahoo
Delicious
StumbleUpon
Yammer
Reddit
Technorati
FriendFeed
Email


Voltar ao topo