Consider the following scenario in a Microsoft Exchange Server 2010 environment. You are using the Portuguese (Portugal) dictionary to check the spelling of messages in Outlook Web App. You write an email message in Outlook Web App and then check the spelling in the email message.
In this scenario, the spelling checker’s suggestions for misspelled words do not comply with the new Portuguese spelling rules. The spelling checker still uses the old spelling rules in Outlook Web App. For example, the spelling checker’s suggestions for the words "técto," "actôr," and "actúal" are "tecto," "actor," and "actual." However, according to the new spelling rules, the suggested words should be "teto," "ator," and "atual."
Note The Portuguese government declared that after January 1, 2012, all official communications must comply with the post-reform Portuguese dictionary.
To resolve this issue, install the update rollup that is described in the following article in the Microsoft Knowledge Base:
2685289 Description of Update Rollup 3 for Exchange Server 2010 Service Pack 2
Microsoft has confirmed that this is a problem in the Microsoft products that are listed in the "Applies to" section.
For more information about how to check the spelling of Portuguese by using the post-reform spelling rules in Office 2010, go to the following Microsoft website:
Check Portuguese spelling using post-reform spelling rulesFor more information about a similar issue that occurs in an Exchange Server 2007 environment, click the following article number to view the article in the Microsoft Knowledge Base:
2690628 Pre-reform spelling rules are used in the Portuguese (Portugal) dictionary in Outlook Web Access in an Exchange Server 2007 environment For more information about the Brazilian Portuguese dictionary, click the following article number to view the article in the Microsoft Knowledge Base:
2617514 Old spelling rules on the Brazilian Portuguese dictionary in OWA in an Exchange Server 2007 SP3 environment