Pre-reform spelling rules are used in the Portuguese (Portugal) dictionary in Outlook Web Access in an Exchange Server 2007 environment


Assume that you use the Portuguese (Portugal) dictionary to check the spelling of messages in Outlook Web Access in a Microsoft Exchange Server 2007 environment. You write an email message in Outlook Web Access, and then you check the spelling in the message. In this situation, the spelling checker’s suggestions for the misspelled words do not comply with the new Portuguese spelling rules. The spelling checker still uses the old spelling rules in Outlook Web Access.

For example, the spelling checker’s suggestions for the words "técto", "actôr", and "actúal" are "tecto", "actor", and "actual". However, according to the new spelling rules, the suggested words should be "teto", "ator", and "atual".

Note The Portuguese government declared that after January 1, 2012, all official communications must comply with the post-reform Portuguese dictionary.


To resolve this issue, install the following update rollup:
2655203 Description of Update Rollup 7 for Exchange Server 2007 Service Pack 3
After you install this update rollup, when you select the Portuguese (Portugal) dictionary, the post-reform spelling rules are used.


Microsoft has confirmed that this is a problem in the Microsoft products that are listed in the "Applies to" section.

More Information

For more information about how to check the spelling of Portuguese by using the post-reform spelling rules in Office 2010, visit the following Microsoft website:

Article ID: 2690628 - Last Review: Apr 16, 2012 - Revision: 1

Microsoft Exchange Server 2007 Service Pack 3, Microsoft Exchange Server 2007 Enterprise Edition, Microsoft Exchange Server 2007 Standard Edition