Introduction
Le 4 juillet 2019, l’acte de taxe sur les biens et services, liaison du 1er septembre, 2019 introduit l’obligation de signaler document électronique composé d’une déclaration de TVA de fichier d’audit standard avec registres (JPK_V7M). Le nouveau document électronique demandé inclut la TVA enregistrements (un ensemble d’informations sur les achats et les ventes, qui résulte de la les enregistrements de TVA d’un entrepreneur pour une période donnée, ainsi qu’une déclaration de TVA (TVA-7 et déclaration de TVA-7K). L’obligation est appliquée au rapport. période débutant le 1er octobre 2020. À compter de cette date un abonnement mensuel sera requis pour envoyer JPK_V7M par le délai approprié pour envoi de la déclaration, par exemple le 25ème jour du mois suivant la TVA donnée.
Vue d’ensemble
Cet article décrit la configuration et l’utilisation de Dynamics AX 2012 R3 pour signaler JPK_V7M (ici et « JPK_VDEK »).
L’article se compose de trois parties :
-
Paramètre décrit la préparation de votre AX 2012 R3 pour signaler JPK_VDEK.
-
Rapport génération-décrit les étapes de l’utilisateur professionnel pour générer un fichier XML dans JPK_VDEK format (JPK_V7M (1)).
-
Sa Détails : fournit des informations supplémentaires sur l’implémentation des rapports pour des scénarios tels que la création de rapports de paiement fractionnés et autres.
Paramètre
Pour préparer votre AX 2012 R3 afin de signaler JPK_VDEK vous devez faire la configuration suivante :
-
Exporter fichier de ressources
-
Paramètre ports sortants
-
Importer XSD schem
-
Paramètre Codes de rapport
-
Paramètre marqueurs pour les données principales
Exporter un fichier de ressources
Ouvrez l' aoa > ressources, sélectionnez le AifOutboundPortReportVDEK_PL, dans le menu contextuel, sélectionnez Exporter , puis spécifiez un dossier dans lequel enregistrer Fichier XSLT.
Configurer les ports sortants
Ouvrir l' administration du système > configurer les services > et l’infrastructure d’intégration d’application > les ports sortants pour la messagerie électronique rapports d’audit, cliquez sur le bouton «créer/mettre à jour les ports». Comme un résultat, nouveau «déclaration de TVA SAF avec Regis» format «TVA SAF la déclaration avec registres (Pologne)"le type sera créé :
Importer à partir d’un fichier XSLT enregistré lors de l’étape précédente et ajouter «JPK_VDEK» comme transformation XSLT pour le nouveau format.
Importer le schéma XSD
Avant de commencer à importer la nouvelle déclaration de TVA SAF avec inscrit le schéma XSD sur AX, vous devez le télécharger directement à partir du site Web du gouvernement et Enregistrez-le en local.
Ouvrez lemodule Comptabilité > > ventes taxe > les codes XML de déclarationde taxe d' > externe , cliquez sur Importer . dans le volet action, puis sélectionnez le fichier XSD enregistré préalablement dans le menu site Web du gouvernement.
Spécifiez type = «déclaration TVA SAF avec registres (Pologne)", format ="déclaration TVA SAF avec Regis"pour ligne nouvellement créée pour « déclaration de TVA SAF avec registres » schéma XSD. Dès l’importation est terminée, vous trouverez toutes les balises du rapport avec leur annotation à partir du fichier de schéma.
Configurer le code de création de rapports
Ouvrez lemodule Comptabilité > > ventes taxe > > Code de déclaration de taxe de venteexterne , ajouter nouveau Code de rapport avec la mise en page du rapport = « disposition du rapport polonais » pour le nouveau «SAF État déclaration TVA avec registres
Par exemple :
Code de création de rapports |
Nom de schéma XML |
Nom de l’élément XML |
Code de rapport pour calculer au total |
1001 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_10 |
0,10 |
1101 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_11 |
27,9 |
… |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
… |
… |
3101 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_31 |
32 |
3201 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_32 |
33 |
3301 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_33 |
36 |
3401 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_34 |
37 |
3501 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_35 |
38 |
3601 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_36 |
39 |
4001 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_40 |
43 |
4101 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_41 |
44 |
4201 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_42 |
45 |
4301 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_43 |
46 |
4401 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_44 |
47 |
4501 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_45 |
48 |
4601 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_46 |
49 |
4701 |
Schemat_JPK_V7M(1)_v1 |
K_47 |
50 |
Par exemple :
Ajoutez uniquement les éléments XML qui doivent être collectés à partir des taxes. transactions avec des codes de rapport.
Marques de configuration pour les données principales
Elle une partie du programme d’installation est spécifique à JPK_VDEK.Il existe certains éléments dans JPK_VDEK valeurs de rapport qui doivent Déclarez les caractéristiques supplémentaires des factures en tant que marqueurs spécifiques :
Nommer |
Nom en |
Nom PL |
Description en-US |
Description PL |
GTU_01 |
Délivrance de boissons alcoolisées |
Dostawa napojów alkoholowych |
Définissez boissons alcoolisées-alcool éthylique, bière, vin, boissons fermentées et produits intermédiaires tels qu’ils sont définis dans les dispositions relatives au droit d’accise |
Dostawa napojów alkoholowych - alkoholu etylowego, piwa, wina, napojów fermentowanych J’Wyrobów pośrednich, w rozumieniu przepisów o podatku akcyzowym |
GTU_02 |
Marchandise fait référence à une image. 5AA d’élément 103 |
Dostawa towarów, o których mowa w art. 103 UST. 5aa |
Prestation produits mentionnés dans une image. 103 d’article 5AA de l’acte |
Dostawa towarów, o których mowa w art. 103 UST. 5aa ustawy |
GTU_03 |
Définissez d’huile chauffante |
Dostawa oleju opałowego |
Définissez d’huile chauffante au sens des dispositions sur l’accise et lubrifiants, huiles et autres huiles avec code NC de 2710 19 71 à 2710 19 99, hors produits avec code NC 2710 19 85 (huile blanche, paraffine liquide) et graisses plastiques relevant du code NC 2710 19 99, huiles lubrifiantes du NC code 2710 20 90, lubrifiant des préparations du titre 3403, à l’exception de lubrifiants plastiques de ce titre |
Dostawa oleju opałowego w rozumieniu przepisów o podatku akcyzowym oraz olejów smarowych, pozostałych olejów o KODACH CN OD 2710 19 71 do 2710 19 99, z wyłączeniem Wyrobów o kodzie NC 2710 19 85 (oleje Białe parafina ciekła) oraz smarów plastycznych zaliczanych do Kodu NC 2710 19 99, olejów smarowych o kodzie CN 2710 20 90, preparatów smarowych objętych pozycją 3403, z wyłączeniem smarów plastycznych objętych tą pozycją |
GTU_04 |
Définissez produits de tabac |
Dostawa wyrobów tytoniowych |
Définissez produits de tabac, tabac déshydraté, liquide pour cigarette électronique et produits novateurs au sens des dispositions sur l’accise |
Dostawa Wyrobów tytoniowych suszu tytoniowego płynu papierosów elektronicznych Wyrobów nowatorskich, w rozumieniu przepisów o podatku akcyzowym |
GTU_05 |
Prestation déchets |
Dostawa odpadów |
Prestation des déchets uniquement qui sont indiqués au point 79-91 de l’annexe 15 de l’acte. |
Dostawa odpadów-wyłącznie określonych w poz. 79-91 załącznika nr 15 do ustawy |
GTU_06 |
Définissez d’appareils électroniques |
Dostawa urządzeń elektronicznych |
Définissez d’appareils électroniques ainsi que des pièces et des matériaux pour eux, en exclusivité spécifiée dans l’élément 7-9, 59-63, 65, 66, 69 et 94-96 de l’annexe 15 à l’acte |
Dostawa urządzeń elektronicznych oraz części materiałów nich wyłącznie określonych w poz. 7-9, 59-63, 65, 66, 69 i 94-96 załącznika nr 15 do ustawy |
GTU_07 |
Définissez des véhicules |
Dostawa pojazdów |
Définissez des véhicules et des parties automobiles avec des codes uniquement NC 8701-8708 et NC 8708 10 |
Dostawa pojazdów oraz części Samochodowych o KODACH wyłącznie 8708 8701-oraz NC 8708 10 |
GTU_08 |
Prestation des métaux précieux et de base |
Dostawa Metali szlachetnych oraz nieszlachetnych |
Prestation des métaux précieux et de base, uniquement ceux indiqués dans l’article 1-3 de l’annexe 12 au Action et dans l’élément 12-25, 33-40, 45, 46, 56 et 78 de l’annexe 15 à l’acte |
Dostawa Metali szlachetnych oraz nieszlachetnych-wyłącznie określonych w poz. 1-3 załącznika Nr 12 do ustawy oraz w poz. 12-25, 33-40, 45, 46, 56 i 78 załącznika nr 15 do ustawy |
GTU_09 |
Définissez de médicaments et de dispositifs médicaux |
Dostawa leków oraz wyrobów medycznych |
Définissez de médicaments et de dispositifs médicaux-médicaments, denrées alimentaires pour utilisations nutritionnelles spécifiques et dispositifs médicaux couverts par la notification obligation désignée dans une image. 37av section 1 de l’acte du 6 septembre 2001 -Loi pharmaceutique (Journal de lois de 2019, article 499, modifié) |
Dostawa leków oraz wyrobów medycznych - produktów leczniczych, środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego oraz wyrobów medycznych, objętych obowiązkiem zgłoszenia, o którym mowa w art. 37av ust. 1 ustawy z dnia 6 Września 2001 r. -Prawo Farmaceutyczne (DZ. U. z 2019 r. poz. 499, z późn. zm.) |
GTU_10 |
Définissez des bâtiments |
Dostawa budynków |
Définissez terrains et constructions |
Dostawa budynków, budowli i gruntów |
GTU_11 |
Octroi services-émission de gaz |
Świadczenie Usług w-gazów cieplarnianych |
Octroi des services dans le cadre du transfert d’indemnités d’émissions de gaz en serre a été désignée par le 12 juin 2015 sur les émissions de gaz à serre. système de négoce de rabais (Journal de lois de 2018, article 1201 et 2538 et de 2019 éléments 730, 1501 et 1532) |
Świadczenie Usług w zakresie przenoszenia uprawnień do emisji gazów cieplarnianych, o których mowa w ustawie z dnia 12 czerwca 2015 r. o système de Handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych (DZ. U. z 2018 r. poz. 1201 i 2538 oraz z 2019 r. poz. 730, 1501 i 1532) |
GTU_12 |
Octroi des services intangibles |
Świadczenie Usług o charakterze niematerialnym |
Octroi de services intangibles : pour les consultants, la comptabilité, le légal, gestion, formation, marketing, services d’en-têtes, publicité, marché et public des recherches d’avis, dans le domaine des travaux de recherche et développement scientifiques |
Świadczenie Usług o charakterze niematerialnym-wyłącznie : doradczych, księgowych, prawnych, zarządczych, szkoleniowych, marketingowych, Cabinet centralnych (Head bureaux), reklamowych, Badania rynku opinii publicznej, w zakresie badań Naukowych i PRAC ROZWOJOWYCH |
GTU_13 |
Porte gestion des services et du stockage |
Usług transportowych i Gospodarki magazynowej |
Octroi gestion des services de transport et de stockage-section H PKWiU 2015 symbole 49,4, ex 52,1 |
Świadczenie Usług transportowych i Gospodarki magazynowej-Sekcja H PKWiU 2015 symbole ex 49,4, ex 52,1 |
HSM |
Mail-ordre vente |
Sprzedaży wysyłkowej |
Prestation dans le cadre de la vente de la messagerie électronique du territoire du pays dans art. 23 de l’acte |
Dostawa w ramach sprzedaży wysyłkowej z terytorium kraju, o której mowa w art. 23 ustawy |
EE |
Télécom |
Usług telekomunikacyjnych |
Octroi services de télécommunications, de radiodiffusion et de services électroniques visés au noir. 28k de l’acte |
Świadczenie Usług telekomunikacyjnych, nadawczych i elektronicznych, których mowa w noir. 28k ustawy |
TP, |
Liens entre l’acheteur et le fournisseur |
Istniejące powiązania między nabywcą a dokonującym |
Existant liens entre l’acheteur et le fournisseur du prestataire de services ou des produits fait référence à une image. 32 section 2 point 1 de l’acte |
Istniejące powiązania między nabywcą dokonującym dostawy towarów lub usługodawcą, o których mowa w art. 32 UST. 2 ustawy de PKT 1 |
TT_WNT |
Intra-communauté acquisition dans le cadre d’une transaction à trois tiers |
Wewnątrzwspólnotowe nabycie w ramach transakcji trójstronnej |
Intra-communauté acquisition de marchandises par le second participant le plus imposable dans le cadre d’une transaction à trois parties en vertu de la procédure simplifiée visée au chapitre XII, chapitre 8 de l’acte |
Wewnątrzwspólnotowe nabycie towarów dokonane przez drugiego w kolejności podatnika VAT w ramach transakcji trójstronnej w procedurze uproszczonej, której mowa dziale XII rozdziale 8 ustawy |
TT_D |
Prestation produits hors Pologne dans le cadre d’une transaction thri |
Dostawa towarów Poza terytorium kraju w ramach transakcji trójstronnej |
Cette livraison de biens hors du territoire du pays par le second payeur de TVA, sous une transaction à trois parties conformément à la procédure simplifiée visée au chapitre 8 de la section XII de l’acte de TVA |
Dostawa towarów Poza terytorium kraju dokonana przez drugiego w kolejności podatnika TVA w ramach transakcji trójstronnej w procedurze uproszczonej, o której mowa w dziale XII rozdziale 8 ustawy |
MR_T |
Émetteur services taxés sur la base d’une marge |
Usług Turystyki opodatkowane na zasadach marży |
Cette prestation de services touristiques taxés sur la base d’une marge conformément avec une image clipart. 119 de l’acte |
Świadczenie Usług Turystyki opodatkowane na zasadach marży zgodnie z art. 119 ustawy |
MR_UZ |
2e partie produits, art, antiquités |
Towarów używanych, dzieł sztuki, antyków |
Définissez des produits de second niveau, des oeuvres d’art, de collection et d’antiquité, taxés base d’une marge conformément aux illustrations. 120 de l’acte |
Dostawa towarów używanych dzieł Sztuki przedmiotów kolekcjonerskich antyków, opodatkowana na zasadach marży zgodnie z art. 120 ustawy |
I_42 |
Bureau procédure 42 (importation) |
Procedury Celnej 42 (importation) |
Intra-communauté livraison de marchandises après importation de ces produits sous le régime douanier 42 exportation |
Wewnątrzwspólnotowa dostawa towarów następująca OA imporcie tych towarów w ramach procedury Celnej 42 (importation) |
I_63 |
Bureau procédure 63 (importation) |
Procedury Celnej 63 (importation) |
Intra-communauté livraison de marchandises après importation de ces produits sous le régime douanier 63 exportation |
Wewnątrzwspólnotowa dostawa towarów następująca OA imporcie tych towarów w ramach procedury Celnej 63 (importation) |
B_SPV |
Placer par image. 8A paragraphe 1 de l’acte de TVA |
Placer z art. 8A UST. 1 ustawy |
Placer d’un coupon à but unique fabriqué par un contribuable agissant en son nom, taxées conformément aux illustrations. 8A paragraphe 1 de l’acte |
Placer Bonu jednego przeznaczenia dokonany przez podatnika działającego nous własnym imieniu, opodatkowany zgodnie z art. 8A UST. 1 ustawy |
B_SPV_DOSTAWA |
Marchandise services auxquels est associé le coupon à objectif unique (article 8A paragraphe 4 de la Loi de TVA) |
Dostawa towarów oraz świadczenie Usług (art. 8A UST. 4 ustawy) |
Définissez produits et services auxquels est destiné le coupon à usage unique est lié à un assujetti qui a émis le coupon conformément à l’article 8A paragraphe 4 de l’acte |
Dostawa towarów oraz świadczenie Usług, których dotyczy, jednego przeznaczenia na rzecz podatnika, który wyemitował, zgodnie z art. 8A UST. 4 ustawy |
B_MPV_PROWIZJA |
Broker services de coupons à plusieurs usages |
Usług pośrednictwa o Transfer Bonu różnego przeznaczenia |
Octroi services de brokering et autres services liés au transfert de les coupons à plusieurs usages, taxés conformément aux illustrations. 8B paragraphe 2 du Office |
Świadczenie Usług pośrednictwa oraz innych Usług dotyczących transmissible Bonu różnego przeznaczenia, opodatkowane zgodnie z art. 8B UST. 2 ustawy |
ZakupVAT_Marza |
Texte Marge de TVA |
Podatek TVA-marża |
Cette nombre d’achats de produits et services achetés auprès d’autres taxes fiscales pour avantages directs du tourisme et des produits de second place, oeuvres d’art, produits et antiquités de collection liés aux ventes taxées sur la base d’un marge conformément aux illustrations. 120 de l’acte de TVA |
Kwota nabycia towarów Usług nabytych do innych podatników dla bezpośredniej korzyści Turysty, także nabycia towarów używanych dzieł Sztuki, przedmiotów kolekcjonerskich i antyków związanych ze sprzedażą opodatkowaną na zasadzie marży zgodnie z art. 120 ustawy |
P_65 |
Activit mentionné dans une image. 122 |
Czynności o których mowa w art. 122 ustawy |
Cette le payeur fiscal a effectué les activités mentionnées dans une image. 122 de l’acte de TVA. Recouvrement exemption pour la fourniture, l’importation et l’achat d’or d’investissement. |
Podatnik wykonywał w okresie rozliczeniowym czynności, o których mowa w art. 122 ustawy |
P_67 |
Recouvrement réduction de responsabilité |
Obniżenie kwoty zobowiązania podatkowego |
Cette le déduction de taxe de TVA dans une image. 108d du Loi. TVA |
Podatnik korzysta z obniżenia zobowiązania podatkowego, o którym mowa w art. 108d ustawy |
Exportation |
Exportation |
Exportation |
Était taux d’accises sur les importations de biens, y compris l’importation des produits taxés conformément aux illustrations. 33a de l’acte de TVA |
Oznaczenie dotyczące podatku naliczonego z tytułu importée towarów, w tym importée towarów rozliczanego zgodnie z art. 33a ustawy |
FP |
Administrateur a émis le reçu par art. 109 secondes. 3d |
Faktura, o której mowa w art. 109 UST. ustawy 3D |
Administrateur a délivré au reçu mentionné dans un art. 109 secondes. 3D de la Loi de TVA |
Faktura, o której mowa w art. 109 UST. ustawy 3D |
ROULI |
Niveau document de synthèse |
Dokument zbiorczy wewnętrzny |
Niveau document de synthèse incluant des ventes provenant de registres de caisse |
Dokument zbiorczy Wewnętrzny zawierający sprzedaż z Kas rejestrujących |
MK |
Administrateur Nous vous retrouverons sur art. 21 |
Faktura noir. vingt |
Administrateur émis par un revendeur qui est fournisseur de produits ou services et qui a choix de la méthode comptable spécifiée dans art. 21 de l’acte de TVA |
Faktura wystawiona przez podatnika będącego dostawcą lub usługodawcą, który wybrał metodę kasową Rozliczeń określoną w art. 21 ustawy |
VAT_RR |
Administrateur désignée par art. 116 |
Faktura RR TVA, art. 116 |
TAUX facture désignée par art. 116 de l’acte de TVA |
Faktura RR de TVA, o której mowa w art. 116 ustawy |
WEW |
Niveau - |
Dokument wewnętrzny |
Niveau - |
Dokument wewnętrzny |
Ces marqueurs peuvent être définis à des fins de création de rapports en fonction de données de transactions fiscales. Les données transactionnelles doivent être suffisantes pour être définies valeurs de ces éléments. Configurer des codes de taxe de vente, groupes de taxe et article groupes de taxe de vente ou utiliser les groupes clients et fournisseurs ou les clients et fournisseurs pour fournir des informations suffisantes pour différencier les transactions de taxe pour tous les marqueurs introduite dans JPK_VDEK. AX 2012 R3 autorise l’installation de marqueurs pour les éléments suivants : données de base :
Légende |
Codes de taxe de vente |
Groupes de taxe |
Groupes de taxe d’article |
Tous les clients |
Groupes de clients |
Tous les fournisseurs |
Groupes de fournisseurs |
GTU_01 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_02 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_03 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_04 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_05 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_06 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_07 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_08 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_09 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_10 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_11 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_12 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
GTU_13 |
X.x.x. |
|
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HSM |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
EE |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
TP, |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
TT_WNT |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
TT_D |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
MR_T |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|||
MR_UZ |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|||
I_42 |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
I_63 |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
B_SPV |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
B_SPV_DOSTAWA |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
B_MPV_PROWIZJA |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P_65 |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
P_67 |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
|
|||||||
ZakupVAT_Marza |
X.x.x. |
X.x.x. |
|||||
|
|||||||
I MP |
X.x.x. |
X |
X.x.x. |
X.x.x. |
|||
|
|||||||
Sprzedaży_FP |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
||
Sprzedaży_RO |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
||
Sprzedaży_WEW |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
||
|
|||||||
Zakupu_MK |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
||
Zakupu_VAT_RR |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
||
Zakupu_WEW |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
X.x.x. |
Pour configurer des marqueurs pour les données principales, utilisez le rapport électronique bouton Propriétés dans le volet action de chaque formulaire de données de base. Destinés par exemple, pour configurer des marqueurs pour les codes de taxe :
-
Ouvrir général comptabilité > la configuration > la taxe > les codes de taxe de vente puis sélectionnez le code de taxe pour lequel vous souhaitez configurer les marqueurs.
-
Cliquez sur Bouton Propriétés du rapport électronique dans le volet action et définir' 1 ' pour les marqueurs qui doivent être déclarés pour toutes les transactions avec ce code de taxe codage
Si vous voulez spécifier des marqueurs spécifiques pour d’autres disponibles données de base, utilisez le même bouton pour les formes de base de données permettent.
Lors de la génération d’un rapport JPK_VDEK, le système analyse tout le programme fourni et si le marqueur est défini sur n’importe quelle donnée maître liée à un certain facture, la facture sera marquée avec cette marque.
Le paramétrage des marqueurs peut être instauré ou modifié à tout moment, même après la publication de la transaction. Vérifier que la configuration de votre marqueur est à jour et reflétez correctement le cas pour JPK_VDEK avant la génération de rapport.
Génération de rapports
Pour générer un rapport JPK_VDEK, ouvrez le > comptabilité . Rapports > Externalservices et applications > externes Structure d’intégration > déclaration de TVA SAF avec registres (Pologne) formulaire, cliquez sur le bouton nouveau dans le volet action, puis renseignez les champs.
Description des champs :
Nom de champ |
Description |
À partir de la date |
Spécifiez la première date de la période du rapport. |
À la date du jour |
Spécifiez la dernière date de la période du rapport. |
Description |
Entrez une description pour le rapport. Ce libellé n’est pas inclus dans le rapport et réservée aux utilisateurs. |
Dernier fichier généré par |
Ce champ est automatiquement champ par le système. Chaque fois que le rapport est généré ce champ est renseigné avec l’IDENTIFIant de l’utilisateur. |
Format |
Sélectionnez une déclaration de TVA SAF avec Regis"format que vous avez défini pour JPK_VDEK lors de l’installation. Enregistrez les informations pour activer «nom de schéma XML». champ. |
Nom de schéma XML |
Sélectionnez le nom de schéma XML que vous avez importé lors de l’étape « importer le schéma XSD ». de la configuration. Enregistrez les informations pour activer «déclaration supplémentaire ». onglet rapide montants |
Dans «déclaration de montants supplémentaires», onglet rapide, ajouter et spécifiez des valeurs pour certains éléments suivants de la déclaration que vous souhaitez-vous rapporter :
Nommer |
Description (en) |
Description (pl) |
P_39 |
Entier non négatif, maximum chiffres : 14 Valeur de l’excédent d’entrée TVA déplacée vers la sortie de la période précédente. |
Wysokość nadwyżki podatku naliczonego nad należnym z poprzedniej deklaracji |
P_49 |
Entier non négatif, maximum chiffres : 14 Montant dépensé pour l’achat de registres de caisse, à déduire pour une période donnée, en réduisant la valeur de TVA en sortie Montant indiqué dans P_49 ne peut pas être > P_38-P_48. Si P_38-P_48 <= 0, vous doit afficher 0. |
Kwota wydana na zakup Kas rejestrujących, do odliczenia w danym okresie rozliczeniowym pomniejszająca wysokość podatku należnego |
P_50 |
Entier non négatif, maximum chiffres : 14 Taux de taxe couvert par le abandon d’une collection P_50 ne peut pas être le > P_38-P_48 -P_49. Si P_38-P_48-P_49 < 0 => P_50 = 0. |
Wysokość podatku objęta zaniechaniem poboru |
P_52 |
Entier non négatif, maximum chiffres : 14 Montant dépensé pour l’achat de registres de caisse, à déduire dans la période donnée et à retourner en période de règlement donnée ou augmentation du montant de taxe d’entrée à transféré à la période de règlement suivante Si P_48 > = P_38 ou montant des avantages de l’achat de céréales inscrites ci-dessus à partir de la taxe sur les excédents sur allouée, puis en P_52 manifeste le montant restant de les avantages de l’achat de céréales sont enregistrés, contribuable privilégié pour remboursement ou déduction de la taxe payable pour facturation ultérieure tard. |
Kwota wydana na zakup Kas rejestrujących, do odliczenia w danym okresie rozliczeniowym przysługująca do zwrotu w danym okresie rozliczeniowym lub powiększająca wysokość podatku naliczonego do przeniesienia na Następny Okres rozliczeniowy |
P_54 |
Entier non négatif, maximum chiffres : 14 Le montant le taux de TVA en entrée est remboursé au compte désigné par le payeur fiscal. |
Wysokość nadwyżki podatku naliczonego nad należnym do zwrotu na Rachunek wskazany przez podatnika |
P_55 |
Le remboursement sur le compte bancaire fait référence à une image. 87 secondes. 6A de la Loi de TVA : 1-Oui Revenir à la TVA du contribuable compte dans les 25 jours |
Zwrot na Rachunek TVA, o którym mowa w art. 87 UST. 6A ustawy : 1 – Tak Zwrot na Rachunek TVA podatnika w terminie 25 DNI |
P_56 |
Le remboursement sur le compte bancaire fait référence à une image. 87 secondes. 6A de la Loi de TVA : 1-Oui Revenir à compte de règlement du contribuable dans les 25 jours |
Zwrot na Rachunek TVA, o którym mowa w art. 87 UST. 6A ustawy : 1 – Tak Zwrot na Rachunek rozliczeniowy podatnika w terminie 25 DNI |
P_57 |
Le remboursement sur le compte bancaire fait référence à une image. 87 secondes. 6A de la Loi de TVA : 1-Oui Revenir à compte de règlement du contribuable dans 60 jours |
Zwrot na Rachunek TVA, o którym mowa w art. 87 UST. 6A ustawy : 1 – Tak Zwrot na Rachunek rozliczeniowy podatnika w terminie 60 DNI |
P_58 |
Le remboursement sur le compte bancaire fait référence à une image. 87 secondes. 6A de la Loi de TVA : 1-Oui Revenir à compte de règlement du contribuable dans 180 jours |
Zwrot na Rachunek TVA, o którym mowa w art. 87 UST. 6A ustawy : 1 – Tak Zwrot na Rachunek rozliczeniowy podatnika w terminie 180 DNI |
P_60 |
Entier non négatif, chiffres maximum : 13 Le montant du remboursement à crédité par rapport aux dettes fiscales futures |
Wysokość zwrotu do zaliczenia na poczet przyszłych zobowiązań podatkowych |
P_61 |
Chaîne (1.. 240), doit être utilisé si P_60 est utilisée. Le type de dettes fiscales future |
Rodzaj przyszłego zobowiązania podatkowego |
P_68 |
Entier non négatif, maximum chiffres : 14 Le montant de la correction de base imposable, mentionnée dans une image. 89a s. 1 de l’acte de TVA |
Wysokość korekty podstawy opodatkowania, o której mowa w art. 89a ust. 1 ustawy |
P_69 |
Entier non négatif, maximum chiffres : 14 Le montant de la correction de taxe en sortie. mentionné dans une image. 89a s. 1 de l’acte de TVA |
Wysokość korekty podatku należnego, o której mowa w art. 89a ust. 1 ustawy |
P_ORDZU |
Chaîne (1... 240) Explication de la raison pour laquelle envoi d’un retour de TVA corrigé |
Uzasadnienie przyczyn złożenia korekty |
Détails de l’implémentation
Marqueur de paiement fractionné (MPP)
Le marqueur « MPP » est présenté dans JPK_VDEK rapport pour les deux Registre des ventes et achats.
Si Company effectue des opérations pour lesquelles le mode de paiement est scindé la procédure doit être appliquée, vous devez utiliser la fonctionnalité « paiement fractionné » (KB 4339927). L’implémentation actuelle de la création de rapports de marqueurs « MPP » est basée sur KB 4339927.
Il n’est pas nécessaire d’effectuer une installation spécifique pour obtenir « MPP » signalé dans JPK_VDEK lorsque la fonctionnalité « fractionner le paiement » est utilisée. L’algorithme d’identification « MPP » est signalée comme suit :
-
Facture ventes est marquée avec le marqueur «MPP» s’il a été publié avec un mode de paiement, dans le programme d’installation dont la case à cocher «paiement fractionné» est activée.
-
La facture d’achat sera marqués d’un marqueur "MPP" s’il a été publié avec le paiement spécification dans le programme d’installation dont le «fractionnement» est défini sur «paiement » paramètre Specification».
Facture client en retard
Exigence pour les entreprises
-
<P_68 élément> de la déclaration la partie doit rapporter (si la procédure est appliquée par la société) montant taxable base des factures « en retard » dans la période du rapport (transactions validé pour déduire la TVA pour non payed factures émises pendant 150 jours période après le paiement en date d’échéance
-
<P_69 élément> de la déclaration partie doit rapporter (si la procédure est appliquée par la société) montant de la TVA pour les factures « en souffrance » dans la période du rapport (transactions validées dans déduisez la TVA pour non payed de factures émises pendant une période de 150 jours. après la date d’échéance du paiement)
-
Si la procédure est appliquée par l’entreprise, « enretard» factures au cours de la période pour laquelle la date d’échéance (150 jours), cette transaction doit être indiqué par le type de document «WEW» incluant les informations sur le Client de la facture d’origine et montant avec un signe négatif « - ».
-
Si la procédure est appliquée par l’entreprise, «payed «factures échuesau cours de la période d’payed de factures échues ; la transaction doit être déclarée avec le type de document «WEW», tous les les informations sur le client de la facture d’origine et le montant avec "+" signe positif.
-
Si «échu» et «payed échu«les transactions se trouvent dans la même période de rapport: autorisation de report (si la procédure est appliquée par l’entreprise) ou de ne pas rapporter les deux (ensemble) dans Registre des ventes. <P_68> <P_69> les éléments de la partie déclaration ne sont pas déclarés dans le cas présent.
Scénario d’utilisateur d’entreprise pris en charge dans la société AX 2012 R3
«Client échu le scénario « facture » est un scénario au cours duquel une facture émise à un client vous pouvez suivre trois étapes :
-
Facture envoyée à un client : des transactions de taxe sont publiées ; la facture est incluse dans JPK > Ewidencja > le SprzedazWiersz le plus souvent, en fonction de la configuration de taxe et des marqueurs paramètre.
-
Si la facture n’est pas payed pendant une période de 150 jours après la date d’échéance du paiement, le la société peut imputer une tâche périodique de dette de dette échue (comptes créances > > périodique >dette en souffrance). Recouvrement transactions pour cette tâche sont reflétées dans JPK_VDEK rapport avec : -toutes les informationsà propos du client de facture d’origine (publiée à l’étape 1), -quantités indiquées dans les mêmes éléments K_ * que dans la facture d’origine, mais avec signe négatif, -les mêmes marqueurs seront appliqués dans la facture d’origine. -<TypDokumentu> élément sera marqué comme «WEW» (Internal document), -<KorektaPodstawyOpodt> marqueur est appliqué. Par ailleurs, les montants (montant de base et montant de taxe) de cette facture (interne). document) sera inclus et signalé dans P_68 et les éléments P_69 partie déclaration du rapport.
-
Si la facture validée aux étapes 1 et non payed pendant une période de 150 jours après Date d’échéance du paiement appliquée par la société en souffrance tâche périodique de la dette de la dette payed, la société devez réappliquer la tâche périodique « TVA en retard » dans la période où le la facture a été payed. Transactions fiscales pour lesquelles cette tâche est reflétée dans JPK_VDEK rapport avec : -toutes les informationsà propos du client de facture d’origine (publiée à l’étape 1), -quantités indiquées dans le même K_ * éléments que dans la facture d’origine avec un résultat positif connecté -les mêmes marqueurs seront appliqués dans la facture d’origine. -<TypDokumentu> élément sera marqué comme «WEW» (Internal document), -<KorektaPodstawyOpodt> marqueur est appliqué.
Montants (montant de base et le montant des taxes) de cette facture (document interne) ne sera pas inclus et rapports dans P_68 et les éléments P_69 de la partie déclaration du rapport.
Sinon les étapes 2 et 3 ont lieu au cours de la même période de rapport, P_68 et P_69 les éléments de la partie déclaration du rapport ne seront pas concernés.
Facture fournisseur en souffrance
Exigence pour les entreprises
-
Langue source les factures doivent être signalées dans <K_42> <K_43 éléments>. pour l' acquisition de produits et de services et en <K_40> et <K_41 éléments de> pour l' acquisition d' immobilisations.
-
Si le la procédure est appliquée par la société, factures ensouffrancedans la période de la date d’échéance, cette transaction doit être déclarée avec le document «WEW» tapez y compris, les informations sur le client et le numéro de facture dans la facture initiale et montant de TVA avec « - » signe moins <K_46> élément.
-
Procédure si est appliquée par l’entreprise, «payed échues» factures au cours de la période dans laquelle une facture en souffrance a été payed, la transaction doit être déclarée avec le type de document «WEW», toutes les informations relatives au client et Numéro de facture de la facture d’origine et montant de la TVA avec le signe « + » signe positif <K_47 élément>.
Scénario d’utilisateur d’entreprise pris en charge dans la société AX 2012 R3
"Fournisseur en souffrance le scénario « facture » est un scénario au cours duquel une facture reçue d’un fournisseur peut Passez en revue trois étapes :
-
La facture fournisseur est validée : les transactions fiscales sont publiées ; la facture est incluse dans JPK > Ewidencja > le ZakupWiersz le plus souvent, en fonction de la configuration de la déclaration de taxe et des marqueurs.
-
Si la facture n’est pas payed après la date d’échéance du paiement, la société peut appliquer le Tâche périodique de la dette en souffrance (comptes imputation > > périodique >dette en souffrance). Recouvrement transactions pour cette tâche sont reflétées dans JPK_VDEK rapport avec : -toutes les informationsà propos du client de facture d’origine (publiée à l’étape 1), -Le montant de TVA signalé dans <K_46 élément> avec un signe négatif, -<TypDokumentu> élément sera marqué comme «WEW» (Internal document).
-
Si la facture publiée à l’étape 1 et non payed après Date d’échéance du paiement appliquée par la société en souffrance tâche périodique de la dette de la dette payed, la société devez réappliquer la tâche périodique « TVA en retard » dans la période où le la facture a été payed. Transactions fiscales pour lesquelles cette tâche est reflétée dans JPK_VDEK rapport avec :-toutes les informations sur le client à partir de la facture d’origine (publiée à l’étape 1), -le montant de TVA indiqué dans <K_47 élément> avec un signe positif, -<TypDokumentu> élément sera marqué comme «WEW» (document interne).
P_54 et {P_55, P_56, P_57 P_58}
Lorsque vous signalez le montant de l’excédent de taxe sur la saisie. pour être ramené au compte désigné par le contribuable dans P_54 élément doit également signaler l’un des champs suivants :
-
P_55,
-
P_56,
-
P_57,
-
P_58.
SYSTEME ne décide pas de l’un des champs que vous voulez regrouper avec P_54, Sélectionnez-en un, puis spécifiez la valeur « 1 » pour obtenir un rapport. correctement satisfait.
P_59
Si vous spécifiez une valeur pour P_60, System sera automatiquement Rapportez P_59 dans JPK_VDEK. Vous n’avez pas besoin d’ajouter cet élément et de définir la valeur « 1 ». vous pouvez également P_60 montant.
Informations sur le correctif
Un correctif pris en charge est disponible auprès de Microsoft. La section « téléchargement du correctif est disponible » en haut de cet article de la base de connaissances. Si vous rencontrez un problème de téléchargement, d’installation de ce correctif ou si vous avez d’autres questions sur le support technique, contactez votre partenaire ou, si vous êtes inscrit à un plan d’assistance technique directement auprès de Microsoft, vous pouvez contacter le support technique de Microsoft Dynamics et créer une demande de support. Pour cela, consultez le site Web de Microsoft suivant :
https://mbs.microsoft.com/support/newstart.aspx
Vous pouvez également contacter le support technique de Microsoft Dynamics par téléphone grâce à ces liens pour les numéros de téléphone spécifiques au pays. Pour cela, visitez l’un des sites Web Microsoft suivants :
Partenaires
https://mbs.microsoft.com/partnersource/resources/support/supportinformation/Global+Support+Contacts
Nos
Dans certains cas, les frais d’appel d’assistance peuvent être annulés si un technicien du support technique pour Microsoft Dynamics et des produits associés détermine qu’une mise à jour spécifique va résoudre votre problème. Les coûts de support habituels s’appliquent aux questions d’assistance supplémentaires et aux problèmes qui ne sont pas éligibles pour la mise à jour spécifique en question.
Obtention des fichiers de mise à jour de Microsoft Dynamics AX
Cette mise à jour est disponible pour le téléchargement manuel et l’installation à partir du centre de téléchargement Microsoft.
Télécharger la mise à jour pour Microsoft Dynamics AX 2012 R3
Conditions préalables
Pour appliquer ce correctif, vous devez avoir installé l’un des produits suivants :
-
Microsoft Dynamics AX 2012 R3
Nécessité de redémarrer
Vous devez redémarrer le service AOS (application Object Server) après avoir appliqué le correctif.