Értelmező a Microsoft Teams-értekezletekben és -hívásokban
Megjegyzés: Személyenként havonta 20 óra tolmácsolást foglalunk Microsoft 365 Copilot licenccel. A belefoglalt órákon túli hozzáféréshez rendelkezésre álló kapacitás szükséges.
Távolítsa el a nyelvi akadályokat a többnyelvű Microsoft Teams-értekezleteken és -hívásokon az értelmezőügynökkel. Az értelmezőügynök valós idejű tolmácsolással segíti a résztvevőket a kívánt nyelveken való beszédértelmezésben.
Tartalom
Tolmács az értekezletekben és hívásokban
A Teams-értekezletek és -hívások befogadóbbá tétele az értelmezőügynökkel, ha a résztvevők nem közös nyelvet használnak. Az értelmező ideális olyan értekezletekhez és hívásokhoz, ahol a résztvevők különböző nyelveken beszélnek, és ön hagyományosan emberi tolmácsra támaszkodik.
Az értelmező segít áthidalni a kommunikációs hiányosságokat azáltal, hogy a beszédet az egyes résztvevők által előnyben részesített nyelvre fordítja – így mindenki a legkényelmesebb nyelven beszélhet és hallgathat, és teljes mértékben részt vehetnek a beszélgetésben.
Az Értelmező bekapcsolásakor hallani fogja, ahogy az Értelmező lefordítja a többi résztvevőt az Ön által előnyben részesített nyelvre.
Tolmácsolás: Ha valaki az Ön által választott nyelvtől eltérő nyelven beszél, a fordítást az eredeti beszélő hangján fogja hallani. Az eredeti beszélő videocsatornáján egy jelölő is látható, amely azt mutatja, hogy a beszéd fordítása folyamatban van.
Tolmácsolás másoknak: Ha a többi résztvevő által előnyben részesített nyelvtől eltérő nyelven beszél, a meghívottak a saját nyelvükre lefordított beszédet fogják hallani. A videócsatornán látható jelölő jelzi, hogy a beszéd fordítása mások számára történik.
Emellett, miután befejezte az értelmezett hang meghallgatását, ha mások továbbra is az előnyben részesített nyelveken hallgatnak, megjelenik egy jelző, amely arra kéri, hogy várja meg, amíg mindenki befejezte a meghallgatást, mielőtt ismét beszél.
Kapcsolatok, akiknél nincs bekapcsolva az Értelmező, azt is jelzi, hogy valaki beszéde fordítás alatt áll. Ez mindenki számára vizuális jelzést biztosít, amellyel a fordítás befejeződhet, mielőtt visszahangosítanák és elkezdenék beszélni.
Támogatott nyelvek
Az értelmező jelenleg a következő nyelveket támogatja: angol, spanyol, portugál, japán, egyszerűsített kínai (mandarin), olasz, német, francia és koreai.
Megjegyzések:
-
Az értelmező bizonyos beszélt nyelveket felismerhet, de az értelmezés pontossága nem garantált.
-
A bemeneti nyelvtől függetlenül az értelmezés kimenete mindig a fent felsorolt támogatott nyelvek egyikén lesz.
Az Értelmező bekapcsolása az értekezleteken
Kapcsolja be az Értelmezőt az 1000 résztvevős értekezleteken, ahol több nyelvet beszélnek.
Az Értelmező bekapcsolásakor a többnyelvű beszédfelismerés is automatikusan be lesz kapcsolva, így a résztvevők beállíthatják a beszélt és a lefordított nyelvüket. A többnyelvű beszédfelismerést a szervező az értelmezőtől függetlenül bekapcsolhatja az értekezlet beállításai között.
Az Értelmező bekapcsolása:
-
Válassza a További műveletek
lehetőséget az értekezlet vezérlőiben. -
Válassza a Nyelv és beszéd
> Értelmező > Kapcsolja be a következőt: . -
Az Értelmező beállításai között:
-
Válassza ki azt a nyelvet, ahová az Értelmezőt le szeretné fordítani a legördülő menü Figyelés értekezlete menüjéből .
-
Állítsa be a Balance hangerő csúszkát az eredetibb vagy értelmezettebb hang meghallgatásához.
-
Válassza ki azt a hangot, amelyet a többi résztvevő az értelmezett beszéd hallatán szeretne hallani a Hang kiválasztása értelmezéskor beállításból. A hangszimulációval kapcsolatos további információkért lásd: Hangszimuláció az Értelmezőben.
-
-
Válassza a Bekapcsolás lehetőséget.
Az Értelmező beállításainak módosításához vagy az Értelmező kikapcsolásához válassza az Értelmező jelzőt az értekezletablakban.
Válassza a Beállítások kezelése lehetőséget az Értelmező beállításainak megnyitásához, vagy a Kikapcsolás lehetőséget az Értelmező saját maga számára történő kikapcsolásához.
Az Értelmező bekapcsolása:
-
Koppintson a További
elemre az értekezlet vezérlőiben. -
Koppintson az Értelmező bekapcsolása
elemre. -
Az Értelmezési nyelv területen koppintson arra a nyelvre, ahová az Értelmezőt le szeretné fordítani.
-
A Tolmácsolás hang:
-
Állítsa be a Hangegyensúly csúszkát az eredetibb vagy értelmezettebb hang meghallgatásához.
-
Válassza ki azt a hangot, amelyben a többi résztvevő felolvassa az ön által értelmezett beszédet a Hangreprezentáció beállításai között. A Hang szimulálása beállítással kapcsolatos további információkért lásd: Hangszimuláció az Értelmezőben.
-
-
Koppintson az Értelmező bekapcsolása elemre.
Az Értelmező beállításainak módosításához koppintson a További
Az Értelmező kikapcsolásához koppintson a Továbbiak
Megjegyzések:
-
Az értelmező beállításai továbbra is megmaradnak a jövőbeli értekezleteken.
-
Az értelmező jelenleg nem támogatott alkalmi értekezleteken, Microsoft Teams Konferencia személyes eszközökkel, városházával, webináriumokkal vagy ingyenes Teams-értekezletekkel.
Az Értelmező bekapcsolása a hívásokban
-
A hívás során válassza a További műveletek
lehetőséget a hívásvezérlőkben. -
Válassza a Nyelv és beszéd > Az Értelmező bekapcsolása nekem lehetőséget.
Az Értelmező beállításainak kiválasztása
Az Értelmező bekapcsolása után automatikusan megnyílik az Értelmező beállításai panel.
Ha a beállítások ablaktábla nincs megnyitva, válassza az Értelmező ikont a hívásablakban, majd válassza a Beállítások kezelése lehetőséget.
Az Értelmező beállításai között tegye a következőket:
-
A Hívás figyelése területen válassza ki azt a nyelvet, ahová az Értelmezőt le szeretné fordítani.
-
A Hangerő kiegyensúlyozása csúszkával beállíthatja, hogy mennyi eredeti hang vagy értelmezett hang hallható.
-
A Hang kiválasztása értelmezéskor területen válassza a Hang szimulálása lehetőséget, ha azt szeretné, hogy az Értelmező hangadatok használatával szimulálja a hangját. Válassza az Automatizált hang lehetőséget, ha azt a hangot szeretné kiválasztani, amelyet a többi résztvevő a beszéd lefordításakor hall.
Válassza a Bekapcsolás lehetőséget.
Beállítások módosítása vagy az Értelmező kikapcsolása
-
Válassza az Értelmező ikont a hívásablak bal felső sarkában.
-
Válassza a Beállítások kezelése lehetőséget a beállítások módosításához, vagy válassza a Kikapcsolás lehetőséget az Értelmező használatának leállításához.
Beszélt nyelv automatikus észlelése
Ha az Értelmező be van kapcsolva, a program automatikusan észleli és frissíti a beszélt nyelvet az értelmező, az élő feliratok és az élő átiratok között.
Az élő feliratok és átiratok automatikus észlelésének kikapcsolása:
-
Az Átirat panelen válassza a Nyelvi beállítások
lehetőséget, és módosítsa a kívánt nyelvet az Automatikus észlelés legördülő menüben. -
Az élő feliratok mellett válassza képaláírás beállítások megnyitása
> Nyelvi beállítások lehetőséget. A Saját beszélt nyelv legördülő menüben módosítsa a kívánt nyelvet az Automatikus észlelés beállításról a kívánt nyelvre.
Ha az Értelmező ki van kapcsolva, a beszélt nyelv nem frissül automatikusan, ha a résztvevők nyelveket váltanak az értekezlet során, ami pontatlan tartalmat eredményezhet.
Hangszimuláció az Értelmezőben
Ha a Tolmácsban hangszimulációt használ, a lefordított beszéd a saját hangjában jön létre, így a többi résztvevő úgy fogja hallani a fordításokat, mintha közvetlenül a saját nyelvét beszéli. A rendszer röviden elemzi a beszéd rövid részeit valós időben, hogy szimulálja az egyedi hang- és stílus- és hangjellemzőket.
A hangmintákat és a biometrikus adatokat soha nem tárolja a rendszer. Az AI azonnal természetes hangvételű hangot hoz létre a kiválasztott nyelven, megőrizve a hiteles hangnemet, a hangmagasságot és a beszédstílust anélkül, hogy eltúlozták az érzelmeket. Ez biztosítja a jól ismert és zökkenőmentes többnyelvű beszélgetési élményt.
Adatvédelem
A hangadatok feldolgozása azonnal, valós időben történik, a hangminták és biometrikus adatok tárolása nélkül. További információ: A szervezet értelmezőügynökének kezelése.
Hangszimulációs szabályzat és beállítások
Ha a rendszergazda bekapcsolta a Hangszimulációs szabályzatot, a Hang szimulálása beállítás automatikusan be lesz kapcsolva. Ha a szabályzat nincs bekapcsolva, a beszéde egy alapértelmezett automatizált hang használatával lesz lefordítva.
A hangbeállítások kezelése értekezlet közben:
-
Válassza a További műveletek
lehetőséget az értekezlet vezérlőiben. -
Válassza a Nyelv és beszéd
> Értelmező > Értelmező beállításai lehetőséget. -
A Hang kiválasztása értelmezéskor területen válassza a következőt:
-
Szimulálja a hangomat másoknak, hogy hallják a szimulált hangon bemutatott lefordított beszédet.
-
Automatikus hang, hogy mások az alapértelmezett automatikus hangon (például Ava) hallják a lefordított beszédet.
-
-
Kattintson a Megerősítés gombra.
Ajánlott eljárások az értelmezőhöz
Kövesse az alábbi ajánlott eljárásokat a zökkenőmentes, hatékony többnyelvű értekezleti élmény érdekében:
Mikor érdemes az Értelmezőt használni?
-
Közös nyelv nélküli értekezletek esetén: ideális, ha a résztvevők nem közös nyelvet használnak.
-
Strukturált vitafórumokban: a legjobb olyan strukturált beszélgetésekhez, ahol egyszerre egy személy beszél.
Tippek a többnyelvű kommunikáció hatékony használatához
-
Egyszerre csak egy nyelven beszélhet. Következetesen ragaszkodjon egyetlen nyelvhez, különösen akkor, ha kétnyelvű.
-
Legyen világos és tömör. Használjon rövid mondatokat, szünetet gyakran, és egyszerűsítse a technikai nyelvet az értelmezés pontosságának javítása érdekében.
-
Emelje fel a kezét. Válassza a
emelés lehetőséget az értekezlet vezérlőiben, hogy jelezze, mikor szeretne beszélni, ezzel megakadályozva az átfedésben lévő beszédet. -
Az értelmezés befejezésének engedélyezése. Nézze meg a vizuális jelzőket, amelyek azt mutatják, hogy mások befejezték az értelmezés meghallgatását, mielőtt folytatná vagy módosítaná a témaköröket.
-
Az üzenet vizuális támogatása. Ossza meg a képernyőt, vagy használjon csevegési funkciókat további kontextus (hivatkozások, képernyőképek, dokumentumok) biztosításához.
-
Kapcsolja be a kamerát. A vizuális jelek vonzóbb és természetesebb többnyelvű beszélgetést hozhatnak létre.
Értekezlet-beállítási javaslatok
-
Győződjön meg arról, hogy az értekezlet szervezője rendelkezik Microsoft 365 Copilot vagy Teams prémium verzió licenccel. Kapcsolja be a többnyelvű beszédfelismerést az értekezlet beállításai között, hogy az összes résztvevő külön-külön meg tudja választani a beszélt nyelvét, valamint az élő feliratok fordítási beállításait az Értelmezővel vagy anélkül folytatott egyértelmű kommunikációhoz.
-
Egyszerűen utolérheti a legfontosabb megbeszéléseket intelligens értekezlet-összefoglalóval, amely mostantól támogatja a többnyelvű értekezleteket. Az értekezlet után a rendszer automatikusan létrehozza az összefoglalót az élő átíráshoz és feliratokhoz kiválasztott fordítási nyelven.
Értelmezőre vonatkozó korlátozások
-
Az értekezletek felvételei csak az eredeti értekezlethangot rögzítik, az értelmezési hangot nem.
-
A lefordított átiratok csak élőben érhetők el az értekezlet alatt. Az értekezlet befejezése után csak az eredeti (beszélt) nyelv jelenik meg az átiratban.
-
Az értelmező nincs optimalizálva a gyors cserével, megszakításokkal vagy egymást átfedő párbeszéddel rendelkező értekezletekhez, mivel a fordítás hosszabb időt vehet igénybe, mint az eredeti beszéd, ami megnehezíti a természetes követést és a válaszadást.
-
A személyek nevének, nemének vagy technikai kifejezéseinek értelmezése pontatlan lehet.
GYIK
Hogyan működik a hangszimuláció?
Ha bekapcsolja a hangszimulációt, az Értelmező a hang rövid szegmenseit fogja mintaként használni a hang, a stílus és a hangjellemzők szimulálásához. Amikor az Értelmező lefordította a beszédét másoknak, a felhasználók a szimulált hangon fogják hallani a fordítást. Bármikor kikapcsolhatja a hangszimulációt, és más hangstílust választhat az Értelmező beállításai között.
A hangszimuláció csak valós időben dolgozza fel a hangját, és nem tárolja a biometrikus adatokat, és nem ad érzelmi hangulatot a beszéden túl. Ha nem fér hozzá az Értelmezőhöz, forduljon a rendszergazdához.
Milyen technológia működteti az Értelmezőt?
A Teams tolmácsügynöke valós idejű beszédfelolvasási (STS-) fordítást tesz lehetővé Azure AI-szolgáltatások használatával. Automatikusan észleli a beszélt nyelveket az értekezleteken, és támogatja a több beszélős, többnyelvű beszélgetéseket.
Hogyan működik?
-
Beszédfelismerés (ST): A beszélt nyelvet angol szöveggé alakítja.
-
Translation (MT): Lefordítja az angol szöveget a kiválasztott nyelv(ek)be.
-
Hanggenerálás (TTS): Lefordított beszédet állít elő a célnyelven. Képes szimulálni a beszélő hangját, vagy használhat egy előre definiált hangot a preferenciájuk és az informatikai rendszergazdai szabályzatuk alapján.
-
A robot továbbítja az értekezlet hangját a felhőalapú feldolgozáshoz, és azonnal visszaadja a fordításokat.
Támogatja az értelmező a más szervezetekből származó személyekkel folytatott értekezleteket?
Igen. Kapcsolatok más szervezetek használhatják az Értelmezőt, ha érvényes M365 Copilot-licenccel rendelkező ellenőrzött M365-fiókokból csatlakoznak. Kapcsolatok névtelenül vagy vendégként nem használhatja az Értelmezőt, mert az identitásuk és a licencállapotuk nem ellenőrizhető.
Küldjön visszajelzést
Mindig keressük a lehetőségeket a funkciók fejlesztésére. Visszajelzés küldéséhez válassza az Értelmező jelzőt,
Adja hozzá visszajelzését, és válassza a Küldés lehetőséget, ha közvetlenül a Microsoftnak szeretné elküldeni a megjegyzéseit.
Kapcsolódó témakörök
Többnyelvű beszédfelismerés a Microsoft Teamsben
Élő feliratok használata Microsoft Teams-értekezleteken
Nyelvi értelmezés használata a Microsoft Teams-értekezleteken