レコード全体を読み取って印刷する必要があります。
サービスを購入または使用することにより、お客様は、本契約、WEB サイトの使用条件およびプライバシーに関する声明、および本 WEB サイトで提供されるポリシーに同意し、これに同意し、本契約の一部を形成します。
また、お客様は、本契約のすべての条項を読み、理解していることを表します。 本契約と MICROSOFT との現在のサービス契約 (存在する場合) との間で競合が発生した場合、MICROSOFT コントロールとの現在のサービス契約の使用条件。 お客様が本規約に拘束されることに同意しない場合は、購入から 72 時間以内に払い戻しをお願いし、本サービスを使用しないでください。
Microsoft サービスの本契約 ("契約") は、サービスを注文するエンティティ ("お客様"、"お客様"、または "顧客") と、お客様の国または地域にある最も近い Microsoft 関連会社との間で、以下の第 9 条(「Microsoft」、「当社」、または「当社」) に特段の指定がない限り、締結されます。 「アフィリエイト」とは、お客様または当社が所有する法人、お客様または当社を所有する法人、またはお客様または当社と共通の所有権を持つ法人を意味します。 "所有権" とは、50% を超える所有権を意味します。
使用条件
1. サービス。
Microsoft は、サービス Web サイト ("カスタマー サービス ガイド" と呼ばれる) で説明されているように、購入したサービスを提供するために、商業的に合理的な努力を行うことに同意します。 カスタマー サービス ガイドの Web サイト URL は、http://support.microsoft.com です。 何らかの理由で URL が変更された場合、お客様の要求に応じて新しい URL が提供されます。
お客様による本サービスの使用は、本契約およびカスタマー サービス ガイドに準拠します。このガイドは、本契約に参照して組み込まれます。 本契約とカスタマー サービス ガイドの間で競合が発生した場合、本契約が適用されます。
サービスを提供する当社の能力は、お客様の完全かつタイムリーな協力と、お客様が提供する情報の正確性と完全性によって異なります。
2. 所有権とライセンス。
-
a. 修正。 当社または当社の設計担当者が内部使用のために提供する修正プログラムを使用して再現するための、非排他的で永続的で完全に支払われたライセンスをお客様に付与します。 修正プログラムは、影響を受けないサード パーティに再販または配布するためのものではありません。 本契約に別段の定めがない限り、修正プログラムに付与されるライセンス権は、影響を受ける製品の使用許諾契約書に準拠するか、修正プログラムが特定の製品に対して提供されていない場合は、当社が提供するその他の使用条件によって管理されます。 お客様による製品の使用は、製品の使用許諾契約によって管理されます。 お客様は、製品ライセンス料を支払う責任を負います。 「製品」とは、商用リリース、プレリリース、ベータ製品 (有料または無料でライセンスを受けたもの) を含むコンピューター コード、Web ベースのサービス、または資料、および前述の当社または当社の設計担当者の派生物が、当社、当社の関連会社、または第三者によって公開されたライセンスに対してユーザーに提供することを意味します。 "修正" とは、一般的にリリースされる製品修正 (商用製品サービス パックなど) またはサービスの実行時に Microsoft または当社の設計担当者が提供する製品修正 (回避策、パッチ、ホットフィックス、更新プログラム、バグ修正、ベータ版の修正、ベータビルドなど) および前述の派生物を意味します。 修正、リバース エンジニアリング、逆コンパイル、逆アセンブル、のファイル名の変更、Microsoft 以外のコンピューター コードとの組み合わせが、お客様に提供された修正プログラムと組み合わせられない場合があります。
-
b. 既存の作業。 当社または当社の関連会社、または本契約に依存しないお客様またはお客様の関連会社(「既存の作業」)によって開発または取得されたコンピュータコードまたはコード以外の書面による資料「資料」のすべての権利は、既存の作業を提供する当事者の唯一の財産であり続けるものとします。 サービスの実施中、各当事者は、サービスのパフォーマンスのために提供される既存の作業のいずれかを使用、再現、変更するための一時的な非排他的なライセンスを、他の当事者(および必要に応じて請負業者)に付与します。 当社は、お客様に対して、既存の作業 (該当する場合) を使用、複製、変更 (該当する場合) するために、お客様に提供されたフォームで、あらゆる開発 (該当する場合) で使用するサービスのパフォーマンスの終了時にお客様に残す形で、非排他的、永続的、完全に支払われたライセンスを付与します。 当社の既存の作業に付与されるライセンス権は、お客様の内部使用のみに限定され、影響を受けない第三者への再販または配布に使用されます。
-
c. 開発。 当社は、お客様の内部業務に対してのみ、サービスのパフォーマンス ("開発") の終了時にお客様と共に残すコンピューター コードまたは資料 (修正または既存の作業を除く) を使用、再現、変更する、非排他的で永続的な権利を付与します。 開発は、影響を受けない第三者に再販または配布するためのものではありません。
-
d. サンプル コード。 上記の「開発」セクションに記載されている権利に加えて、お客様は、以下に同意した場合に、図 (「サンプル コード」) を目的として提供される、任意のコンピューター コードのオブジェクト コード 形式を再現および配布するための非排他的かつ永続的な権利も付与されます。
-
-
(i) サンプル コードが埋め込まれているコンピューター製品を販売するために、当社の名前、ロゴ、または商標を使用しない。
-
(ii) サンプル コードが埋め込まれているコンピューター製品に有効な著作権表示を含める。
-
(iii) サンプルコードの使用または配布によって生じた、または結果として生じた弁護士費用を含む、請求または訴訟から当社および当社のサプライヤーを補償し、害を与え、防御する。
-
-
e. オープン ソース ライセンスの制限。 特定のサード パーティのライセンス条項では、一般的にコンピューター コードが必要であるため、
-
-
(i) ソースコード形式で第三者に開示すること。
-
(2) 派生物の作成を目的として第三者に許諾すること。
-
(iii) 第三者に無償で再頒布可能 (総称して「オープンソースライセンス条項」)、各当事者がコンピューター コード (またはそれに関連付けられている知的財産) に付与したライセンス権には、そのコンピューター コードを他のコンピューター コードに組み込み、変更、結合、および/または配布するライセンス、権利、権限、権限は含まれていません。オープンソースライセンス条項。
-
-
さらに、各当事者は、オープンソースライセンス条項によって管理される他の当事者のコンピュータコードを提供または提供しないことを保証します。
-
f. 関連会社の権利。 お客様は、本セクションに含まれる権利をお客様の関連会社にサブライセンスすることができますが、お客様の関連会社はこれらの権利をサブライセンスすることはできません。また、お客様の関連会社の使用は、ここに含まれるこれらのライセンス条項と一致している必要があります。
-
g.権利の予約。 このセクションで明示的に付与されていないすべての権限は予約されています。
3. 機密性。
本契約の使用条件は機密であり、いずれかの当事者が「機密」および/または「専有」として特定した情報、またはすべての状況において、機密および/または専有(「機密情報」)として合理的に扱われるべきすべての情報は、本契約の条件に従って5年間を除き、第三者に開示されることはありません。開示日を記載しています。 これらの秘密保持義務は、以下の情報には適用されません。
-
(1) 開示者に対する秘密保持義務違反以外の開示者以外の情報源から当事者を受け取る事が知られるようになった場合、
-
(ii) 受け取り側による侵害を通じて以外の一般の人々が利用できる、又はなる場合、
-
(iii)は、受け入れ側の独立した努力を通じて開発される。
当社は、お客様の機密情報を当社のコンサルタントまたは下請業者に開示する場合があります。 当社は、問題解決、トラブルシューティング、製品機能の強化と修正、および当社のサポート情報のために、当社製品に関連するサービスの提供から派生した技術情報を使用する場合があります。 当社は、サポート情報内のいかなるアイテムでも、お客様を特定したり、機密情報を開示したりしないことに同意します。
4. 保証、免責事項。
-
a. 保証はありません。 適用法によって許容される最大限の範囲において、当社は、明示、黙示、または法律に基づくあらゆる表明、保証、またはタイトルの条件、非侵害、満足のいく状態または品質、商品性および特定の目的への適合性、サービス、または当社が提供するその他の資料または情報を含むがこれに限定されない、すべての表明、保証、および条件を否認し、除外します。
-
b.地域の法律の適用。 適用法により、本契約の除外および制限にもかかわらず、黙示的な条件が適用される場合、適用法で認められる範囲で、サービスの場合、お客様の救済策は、当社が決定する範囲で制限されます。
-
-
(i) 本サービスの再提供
-
又は(ii)サービスの再供給の費用(もしあれば)、又はいずれかの商品の場合には、
-
-
(i) 商品の交換
-
又は(ii)商品の欠陥の修正。
-
-
-
これらの限定的な救済策が提供される順序は、当社によって決定されます。
5. 責任の制限、除外。
適用法で認められる最大限の範囲:
-
1) 当社の総責任は、請求の理由に関係なく、お客様がサービスに対して支払った金額に限定されます。
-
2) いずれの当事者も、本契約、サービス、または当社が提供するその他の資料または情報に関連するいかなる場合でも、かかる損害の可能性について助言された場合、またはそのような可能性が合理的に予見可能であった場合でも、その結果、特別、INDIRECT、または付随的損害の利益または事業の損失について、相手方に責任を負いません。
-
3) イベントサービスまたはサービスが無料で提供される場合、お客様に対する当社の総責任は、米国ドル5.00ドルまたは現地通貨での同等の金額を超えないものとします。 この責任の除外は、秘密保持義務の違反、相手方の知的財産権に対する当事者の責任、詐欺、重大な過失、意図的な違法行為、またはその当事者の過失による死亡または人身傷害に対する、いずれの当事者の責任にも適用されません。 一部の州および管轄区域では、派生的または付随的損害に対する責任の除外または制限が認められないため、上記の制限は適用されない場合があります。
6. 税金。
本契約に基づき当社に支払われる金額には、本契約を締結した結果としてのみお客様が負う外国、米国連邦、州、州、地方、地方自治体、その他の政府税 (適用される値の追加、または販売または使用税を含むがこれに限定されません) は含まれません。 当社は、お客様が法的に支払う義務を負う税金に対して責任を負いません。 このようなすべての税金 (純所得または総領収書税、フランチャイズ税、および/または固定資産税を含みますが、これらに限定されません) は、お客様の財政責任となります。
7. 終了。
いずれの当事者も、相手方が本契約を終了する場合があります。
-
(i) 重大な違反または 30 暦日以内に硬化しない義務の既定の違反に関する通知
-
または (ii) 未処理の 60 暦日を超える請求書の支払いが失敗します。
お客様は、実行されたサービスのすべての料金と発生した費用を支払うことに同意するものとします。
8. その他。
本契約は、本契約の主題に関する両当事者の完全な合意を構成し、その他の以前および同時代の通信に取って代わるものです。 本契約に関連して行われた、または行われたすべての通知、承認、および要求は、両方の当事者が示す住所に郵便、高速配達、またはファクシミリで送信する必要があります。 お知らせは、郵便の返品受領書に記載された日付、または配送の確認書に記載された日付に配信されたものとみなされます。 お客様は、当社の書面による同意なしに本契約を譲渡することはできません。同意が不当に差し控えられるものではありません。 お客様と当社は、本契約に適用されるすべての国際および国内法を遵守することに同意します。 本契約は、サービスが米国で購入された場合はワシントン州の法律、ヨーロッパ、中東、アフリカの国または地域で購入した場合はアイルランドの法律(「EMEA」)、またはサービスを提供する関連会社が米国またはEMEAの外で購入された場合に所在する管轄区域の法律に準拠します。 本契約に基づく訴訟は、サービスが米国で購入された場合はワシントン州の連邦裁判所または州裁判所、サービスが EMEA 内の国または地域で購入された場合はアイルランドの裁判所、またはサービスを提供する関連会社が米国または EMEA の外部で購入された場合は管轄区域の裁判所に提起されるものとします。 ただし、いずれの当事者も、適切な管轄区域における知的財産権または機密性義務の違反に関する差し止め救済を求めるのを妨げるものではありません。 使用、手数料、機密性、所有権およびライセンス、その他の保証、責任の制限、終了、および本契約のその他の制限に関するセクションは、本契約の終了または期限切れでも存続します。 裁判所が本契約のいずれかの条項を違法、無効、または執行不能と判断した場合、残りの条項は引き続き完全な効力を持ち、両当事者は、可能な限り、被害を受ける条項に効力を与えるために契約を修正します。 本契約の違反の放棄は、その他の違反の放棄は行われず、放棄当事者の承認された代表者によって書面で署名されない限り、権利放棄は有効でありません。 支払額の支払いとは別に、どちらの当事者も、その合理的な制御を超えた原因によるパフォーマンスの遅延または非パフォーマンスに対して責任を負いません。 本契約が英語で作成されることは、両当事者の明示的な願いです。 C'est la volonté exprèsse des party que la présente convention ainsi que les documents qui s'y rattachent soient rédigés en anglais.
9. MICROSOFT CONTRACTING エンティティ。
本契約の Microsoft 契約エンティティは、オーストラリア、バングラデシュ、香港、インド、インドネシア、韓国、マレーシア、ニュージーランド、フィリピン、シンガポール、スリランカ、台湾、タイ、ベトナムの国/地域に所在する場合、Microsoft Regional Sales Corporation です。 お客様がヨーロッパ、中東、アフリカのいずれかの国に所在する場合、本契約の Microsoft 契約エンティティは Microsoft Ireland Operations、Limited です。
最終更新日: 2007 年 6 月