Applies ToGeneral

Makine çevirisi makaleler, belirgin nedenlerle, genellikle profesyonel olarak çevrilenlere göre daha düşük kalitededir. Ancak çeviri makinesi düzeltmelerden öğrenir ve ürettiği çevirileri sürekli geliştirir. Microsoft artık herkesin daha iyi çeviriler önererek makine çevirisi makalelerin kalitesini iyileştirmesine olanak tanıyan bir araç sağlar.

Çeviriyi geliştirme

Kötü bir çeviri gördüğünüzde, çeviri makinesine hızlı bir dil dersi verin. Destek makalelerini başkaları için daha iyi hale getirmek için basit düzeltmeler kullanın.

  1. Geliştirmek istediğiniz metnin üzerine gelin ve "Çeviriyi geliştir"i seçin.CTF adım 1'i kullanma

  2. Metni değiştirin.  CTF adım 2'yi kullanma

  3. Gönder'i seçin. CTF adım 3'i kullanma

Not: Düzeltmeler yayımlanmadan önce bir Microsoft uzmanı tarafından değerlendirilir.

Makine Çevirisi Hizmeti hakkında bilgiler

Makine Çevirisi Hizmeti, İngilizceyi iyi anlamayan kullanıcılar için tasarlanmıştır. Makine çevirisi makaleler çoğunlukla insanlar tarafından profesyonelce çevrilmiş makalelerden daha düşük kalitelidir.

Makine çevirisi teknolojisi son yıllarda makinelerin nasıl çevirdiğiyle ilgili yapılan sürekli çalışmalar sayesinde çok gelişmiştir. Yine de dille ilişkili ve teknik hatalar üretir. Yerel dillerde düzeltilmiş verileri sağlayarak çeviriyi iyileştirme çabalarına artık siz de katılabilirsiniz.

Makalenin alt kısmındaki dünya simgesinin yanından dil adını seçip yerel ayarlarınızı belirleyerek dili değiştirebilirsiniz.

Fareyi metnin üzerine her taşıdığınızda, özgün İngilizce sürüm görüntülenir.Özgün metni görüntüleme  

Collaborative Translation Framework ile iyileştirilmiş çeviriler

İşbirliğine Dayalı Çeviri Çerçevesi (CTF), kullanıcılara makine çevirisi yapılan makaleleri düzeltme olanağı sağlar. Artık okuduğunuz herhangi bir Bilgi Bankası makalesinde Çeviriyi iyileştir'i seçerek çeviriye katkı sağlayabilir ve metni iyileştirebilirsiniz.  

Makine çevirisi makale, Çeviriyi iyileştir işlevini varsayılan olarak içerir:

  1. Makalede geliştirmek istediğiniz metnin üzerine gelin ve çeviriyi iyileştirme seçenekleri görüntülenir. Çeviriyi geliştir'i seçin.CTF adım 1'i kullanma  

  2. Düzeltmeyi yapın.CTF adım 2'yi kullanma  

  3. Gönder'i seçin.CTF adım 3'i kullanma  

Nasıl çevireceğinizi daha iyi anlamak için orijinal İngilizce metni de görebilirsiniz.

Not: Kullanıcı bir çeviri önerir ve Gönder'i seçerse çeviri veritabanına kaydedilir. Bu çeviri daha sonra bir moderatör tarafından kabul edilirse makale yeniden çevrilirken kullanılır.

Bu aracın amacı, makine çevirisi yapılan makaleleri mükemmel hale getirmek veya bu makaleleri profesyonel çeviriler düzeyine getirmek değildir. Bu aracın amacı, kullanıcıların makaleyi anlamasını zorlaştıran veya açıkça yanlış olan cümleleri düzeltmesini sağlamaktır.Makalenin anlamının iletilmesini engellemeyen hatalar yoksayılmalıdır. Yalnızca makaleyi yanlış veya anlaşılması zor hale getiren hatalar düzeltilmelidir.İzleyebileceğiniz bazı yönergeler şunlardır:

  • Çeviriye yeni bilgiler eklemeyin ve özgün İngilizce makaledeki bilgileri kaldırmayın. Çevrilmiş metinde, kaynak metindeki her cümlenin bir karşılığı olmalıdır. Sağlanan düzeltmeler bir sözlükte depolanır ve aynı cümle her kullanıldığında yeniden kullanılır.

  • Orijinal İngilizce içerik doğru değilse ve güncelleştirilmesi gerekirse çevrilmiş sürümleri düzeltmek yerine İngilizce yazar ekibine geri bildirim gönderin. 

  • Microsoft ürün adlarını kısaltmayın.

  • Microsoft ürün adları veya kullanıcı arabirimi (UI) terimleri yanlış çevrildiyse, yanlış çevrilmiş terimlerin veya adların (İngilizce ve çeviri) bir listesiyle birlikte lütfen PQO MT KB Geri Bildirimi'ne (pqomtfbk@microsoft.com) geri bildirim gönderin. Bu şekilde sözlükleri güncelleştirebilir ve makaleler arasında sistematik düzeltmeler uygulayabiliriz.

  • İspanyolca için lütfen düzeltmeleri güncelleştirirken bölgesellik kullanmayın. Bunun yerine "genel" İspanyolca kullanın.

Düzeltilmesi gereken hatalara örnekler:

  • Sözcükler bırakılır: Bazen, olumsuzlama makine çevirisi sürümüne bırakılır; bu, bulunması durumunda düzeltilmesi gereken öncelikli bir 1 sorunudur. Benzer şekilde, bazı dillerde fiiller bırakılabilir ve bu tür durumları düzeltmek önemlidir.

  • Komut satırları makine çevirisi tarafından bozulur. Bu, düzeltme açısından önemlidir, aksi takdirde makale kullanıcılar için sorun oluşturur.

  • Terim hataları: Örneğin, “sürücü” teriminin bir yazılım veya donanım sürücüsü yerine bir taşıtın şoförü olarak çevrilmesi.

  • Çevrilmesi gerektiği hale İngilizce bırakılan ifadeler.

  • İngilizce bırakılması gerektiği halde çevrilmiş ifadeler.

  • Doğru çevrilmeyen hata iletileri.

  • Karışık cümleler: Çeviri o kadar kötüdür ki cümle anlaşılabilir değildir.

  • Düşük çeviri kalitesi nedeniyle anlamak için çaba gereken cümleler.

  • Geçersiz bağlantılar.

Tüm bunlar, kullanıcıların makaleyi anlamasını ve bilgileri iyi kullanıma almasını engelleyen hata örnekleridir. Dil bilgisi hatalarının veya sözcük sıralama hatalarının anlaşılırlığı düşürmediği sürece düzeltilmesi gerekmez. Aslında, birçok olası sorun ve çok sayıda makale olduğu için her şeyi düzeltmek mümkün değildir. Bu makaleler düzeltilip yeniden yayımlandıklarında hala makine çevirisi makalelerdir ve yasal uyarı ile yayınlandıklarından genel kullanıcılar mükemmel çeviriler beklemez. Önemli olan makine çevirisi makaleleri düzelterek genel kullanıcılara yardımcı olmalarını sağlamaktır.  

Bazı durumlarda düzeltmeler diğer kullanıcılar tarafından zaten önerilmiştir. Bu, düzenleme penceresinde belirtilir ve kullanıcılar daha sonra başka bir düzeltme önerebilir veya var olan bir düzeltme için oy verebilir.Aşağıdaki görüntüde, makine çevirisi yapılan özgün sürümü ve ardından Makine Çevirisi simgesini (MT simgesi ) ve önerilen yeni çeviriyi ve ardından alınan oy sayısını (örnekte 2) görebilirsiniz.Diğer kullanıcıların teklifi Diğer kullanıcılar tarafından önerilen düzeltmeler:

  • Düzenlen -miş

  • Seçilebilir (çeviriye oy verin)

  • Saldırganolduğu bildirilebilir

Başkalarının teklifi için neler yapılabilir?  

Not: Kullanıcılar isterse makine çevirisi sürümü düzenleyebilir ve tamamen farklı bir çeviri önerebilir. Önerilen düzeltmelerde olduğu gibi makine çevirisi sürümleri için de aynı (Düzenle, Seç veya Bildir) seçenekler bulunur. Önerilen çeviriler yeniden çevrilip makalede görüntülenmeden önce bir moderatör tarafından kabul edilmelidir.

Daha fazla yardıma mı ihtiyacınız var?

Daha fazla seçenek mi istiyorsunuz?

Abonelik avantajlarını keşfedin, eğitim kurslarına göz atın, cihazınızın güvenliğini nasıl sağlayacağınızı öğrenin ve daha fazlasını yapın.

Topluluklar, soru sormanıza ve soruları yanıtlamanıza, geri bildirimde bulunmanıza ve zengin bilgiye sahip uzmanlardan bilgi almanıza yardımcı olur.