Select the product you need help with
Caracteres DBCS japonês estão corrompidos ao responder a uma mensagem ou encaminhar uma mensagem em um ambiente Exchange Server 2007 SP1, 2010 de Exchange Server ou Exchange Server 2010 SP1ID do artigo: 952583 - Exibir os produtos aos quais esse artigo se aplica. SintomasQuando você responde a uma mensagem ou encaminha uma mensagem usando um cliente de Microsoft Office Outlook em ambiente SP1 do Exchange Server 2010, 2010 de Exchange Server ou Microsoft Exchange Server 2007 Service Pack 1 (SP1), caracteres DBCS em japonês que aparecem em qualquer um dos seguintes campos estão corrompidos:
O problema também ocorre se a mensagem é enviada pelo Outlook Web Access (OWA) em um ambiente Exchange Server 2007 SP1, 2010 de Exchange Server ou Exchange Server 2010 SP1. Observação Este artigo não lista todas as condições sob as quais isso pode ocorrer. Para resolver esse problema, instale o pacote cumulativo mais recente
para o Exchange 2007 SP1. Para obter mais informações sobre como obter o Exchange service pack mais recente ou cumulativo, consulte a Ajuda do Exchange seguinte tópico: Como obter o mais recente Service Pack ou Rollup de atualização para o Exchange 2007 Depois de instalar o service pack mais recente ou cumulativo para o Exchange 2007, você deve adicionar uma nova entrada no arquivo XML de Edgetransport.exe.config para habilitar o hotfix no servidor. Para fazer isso, siga estas etapas.
(http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=152570)
ObservaçãoEste hotfix está incluído em 2010 de Exchange Server e no SP1 do Exchange Server 2010. No entanto, você também deve adicionar uma nova entrada no XML Edgetransport.exe.config para habilitar o hotfix.
SituaçãoMicrosoft
confirmou que este é um problema nos produtos da Microsoft listados
na seção "Aplica-se a". PropriedadesID do artigo: 952583 - Última revisão: terça-feira, 19 de julho de 2011 - Revisão: 1.0 A informação contida neste artigo aplica-se a:
Tradução automática IMPORTANTE: Este artigo foi traduzido por um sistema de tradução automática (também designado por Machine Translation ou MT), não tendo sido portanto traduzido ou revisto por pessoas. A Microsoft possui artigos traduzidos por aplicações (MT) e artigos traduzidos por tradutores profissionais, com o objetivo de oferecer em português a totalidade dos artigos existentes na base de dados de suporte. No entanto, a tradução automática não é sempre perfeita, podendo conter erros de vocabulário, sintaxe ou gramática. A Microsoft não é responsável por incoerências, erros ou prejuízos ocorridos em decorrência da utilização dos artigos MT por parte dos nossos clientes. A Microsoft realiza atualizações freqüentes ao software de tradução automática (MT). Obrigado. Clique aqui para ver a versão em Inglês deste artigo: 952583
(http://support.microsoft.com/kb/952583/en-us/
)
| Traduções deste artigo
|




Voltar para o início








