Modernse Office’i funktsiooniga Translator seotud halduskaalutlused

Alates Microsoft 365 suurettevõtterakendused versiooni 1710 versioonist (2101 väljaanne laiendab funktsiooni Outlook-le), asendame praegused kliendipõhised tõlkefunktsioonid tänapäevase Tõlkeriist-funktsioonikomplektiga, mis on loodud ainult pilvepõhise Microsofti tõlkeriist teenusega.

Ettevõttes Office‘i juurutamise ja haldamise eest vastutava administraatori või IT-spetsialistina huvitab teid kindlasti, mida see muudatud teie jaoks tähendab.

Märkus.: See funktsioon on nüüd saadaval ka GCC-H rentnikele, kes käitavad järku 16.0.13127 või uuemat versiooni. Outlook on saadaval versioonis 2101 ja järgus 16.0.13628.10000 või uuemas versioonis.

Tõlkeriista ülevaade

Uus funktsioon Tõlkeriist pakub enamiku klientide jaoks mitmeid suuri eeliseid, näiteks järgmiseid.

  • Lähtekeele automaatne tuvastus.

  • Toetatud on mitmekeelsed dokumendid.

  • Kasutajad saavad otsida tõlkeid valitud sõnade, fraaside ja muude dokumendiosade jaoks.

  • Kasutajad saavad lisada tõlke dokumenti tagasi nii, et sealjuures säiliks vorming ja kvaliteet.

  • Kasutajad saavad nõudmisel luua dokumendi tõlgitud eksemplare otse rakenduses.

  • Teksti vaiketõlge on saadaval enam kui 70 keeles.

Pange tähele, et ülaltoodud loend on vaid näide. Täpsed funktsioonid ja käitumine võivad oleneda rakendusest, et mahutada stsenaariumi või töövoo erinevusi.

Aja jooksul võidakse Tõlkeriistale lisada täiendavaid funktsioone, et paremini abistada mitte oma emakeeles töötavaid kasutajaid.

Office'i varasemate tõlkefunktsioonide muudatused

Võrreldes vanade tõlkefunktsioonidega on uuele Tõlkeriistale üle minnes teatav funktsioonikadu. Näiteks ei ole teil uue algse Tõlkeriista väljalaskega võimalik teha järgmist.

  • Teha installitud kakskeelsete sõnastike abil võrguühenduseta või kohalikke sõnade ja fraaside otsinguid.

  • Kasutada kursoriga üle sõna liikudes tõlkimiseks Minitõlkijat.

  • Konfigureerida kohandatud tõlketeenuste pakkujaid (nt kohapealsed või muud teenusepakkujad), kes on praegu keelepaari jaoks konfigureeritavad (paani Uurimistöö kaudu).

  • Lubada või keelata teatud keeli või keelepaare väljaspool vaikesätteid. Näiteks keelata üht keelt või lubada täiendavat keelt.

Nõutavad teenuseandmed

Taotletud tõlketeenuse Office peab valitud teksti saatma Microsofti automaatsesse Tõlkeriist teenusesse. Kui masintõlge on valmis, ei talleta meie teenus kasutaja teksti ega tõlget. Lisateavet leiate teemast Nõutavad teenuseandmed Office.

Kus mu tõlketaotlusi töödeldakse? 

Võimaluse korral Tõlkeriist kasutada Microsofti tõlkeriist lähimas andmekeskuses käitatud Microsofti tõlkeriist teenust. Teenus Tõlkeriist microsofti andmekeskustes üle kogu maailma, seega on väike võimalus, et andmeid saab töödelda mõnes muus piirkonnas.

Administraatorite toimingud Office‘is saadaolevate tõlkevõimaluste konfigureerimiseks

Kui soovite Office‘is kasutada uut funktsiooni Tõlkeriist, ei pea te sellele üle minemiseks kuidagi valmistuma. Kui värskendate versioonile 1710 (2101 for Outlook), on Tõlkeriist saadaval.

Kuid kui soovite selleks muudatuseks rohkem aega või soovite Tõlkeriista paremini ettevõttes konfigureerida, peaksite kaaluma järgmisi võimalusi.

  • Kui soovite, et teie kasutajatele oleksid uued tõlkekäsud hõlpsalt kättesaadavad, juurutage kohandatud lint. Pange tähele, et uus funktsioon Tõlkeriist kasutab teistsuguseid tööriistariba juhtelemendi ID-sid (TCID-sid) kui vanad tõlkefunktsioonid.

  • Jätkake uue funktsiooni Tõlkeriist asemel olemasolevate Office‘i tõlkefunktsioonide kasutamist. Selleks laadige alla uusimad rühmapoliitika mallfailid ja lubage uus poliitikasäte Kasuta vanu tõlkefunktsioone (Use legacy translation features).

  • Keelake kõik veebipõhised tõlkefunktsioonid, sealhulgas Tõlkeriist ja vanad tõlkefunktsioonid. Kasutage selleks rühmapoliitikat ja lubage poliitikasäte Ära kasuta veebipõhist masintõlget (Do not use online machine translation) ning keelake poliitikasäte Kasuta veebipõhiseid tõlkesõnastikke (Use online translation dictionaries).

  • Kui teil on Outlooki tõlkeriist installitud, eemaldage see. Kui jätate selle installituks, kuvatakse pakutavad tõlkefunktsioonid kõrvuti uute funktsioonidega, mis võivad kasutajaid segadusse ajada. Soovitame teil kasutajad lisandmoodulist uutele funktsioonidele üle minna ja lisandmooduli eemaldada.

Lisateave tõlkefunktsioonide rühmapoliitika sätete kohta

Järgmises tabelis on välja toodud lisateave tõlkevõimaluste rühmapoliitika sätete kohta.

Märkus.: Ärge visake tähelepanu asjaolule, et mõned failinimed ja -teed võivad öelda "Word". Sealsed sätted kehtivad ka Excel, PowerPoint ja Outlook.

Poliitikasätte nimi

Kirjeldus

ADMX-/ADML-failinimi

Tee1

Kasuta vanu tõlkefunktsioone (Use legacy translation features)

Selle poliitikasätte abil saate Office rakendustes (nt Word, PowerPoint ja Outlook) kasutada Tõlkeriist-funktsiooni asemel pärandtõlkefunktsioone, mis kasutavad pilvepõhist Microsofti tõlkeriist teenust.

Vanad tõlkefunktsioonid sisaldavad järgmist.

  • Terve dokumendi tõlkimine brauseripõhise tööriista Bilingual Viewer abil.

  • Valitud teksti tõlkimine paani Uurimistöö abil.

  • Kursoriga üle sõna liikudes üksiku sõna tõlkimine Minitõlkija abil.

Teatud juhtudel, mis nõuavad täiendavat seadistatavust (nt kasutades kliendi tõlkepakkujaid), võib teil olla vajalik kasutada vanu tõlkefunktsioone.

Selle poliitikasätte lubamisel kasutavad tõlkekäsud (nt lindil või kiirmenüüdes) funktsiooni Tõlkeriist asemel vanu tõlkefunktsioone.

Selle poliitikasätte keelamisel või konfigureerimata jätmisel kasutavad tõlkekäsud (nt lindil või kiirmenüüdes) vanade tõlkefunktsioonide asemel funktsiooni Tõlkeriist.

Märkus. See poliitikasäte kehtib ainult nende rakenduste ja Office (nt Microsoft 365 suurettevõtterakendused ), mis toetavad Tõlkeriist funktsiooni.

Office

Microsoft Office 2016\Miscellaneous

Ära kasuta veebipõhist masintõlget2(Do not use online machine translation)

See poliitikasäte võimaldab vältida paani Uurimistöö kaudu tõlgitavate dokumentide ja tekstide tõlkimisel veebipõhiste masintõlketeenuste kasutamist.

Selle poliitikasätte lubamisel ei saa paani Uurimistöö kaudu tõlgitavate dokumentide ja teksti tõlkimisel veebipõhiseid masintõlketeenuseid kasutada.

Selle poliitikasätte keelamisel või konfigureerimata jätmisel saab paani Uurimistöö kaudu tõlgitavate tekstide tõlkimisel veebipõhiseid masintõlketeenuseid kasutada.

Word

Microsoft Word 2016\Miscellaneous

Kasuta vanu tõlkefunktsioone3 (Use legacy translation features)

See poliitikasäte võimaldab vältida paani Uurimistöö kaudu tõlgitavate tekstide tõlkimisel veebipõhiste sõnastike kasutamist.

Selle poliitikasätte lubamisel või konfigureerimata jätmisel saab paani Uurimistöö kaudu tõlgitavate tekstide tõlkimisel veebipõhiseid sõnastikke kasutada.

Selle poliitikasätte keelamisel ei saa paani Uurimistöö kaudu tõlgitavate tekstide tõlkimisel veebipõhiseid sõnastikke kasutada.

Word

Microsoft Word 2016\Miscellaneous

1 Kõik teed algavad järgmiselt Kasutaja konfiguratsioon\Poliitikad\Haldusmallid\

2 Kui see poliitikasäte on lubatud, kuid poliitikasäte „Kasuta vanu tõlkefunktsioone“ (Use legacy translation features) ei ole lubatud, keelatakse tagasiühilduvuse tõttu uus funktsioon Tõlkeriist täielikult, kuna Tõlkeriist ei toeta praegu ühenduseta režiimi. Ilma veebipõhise masintõlketa vanade tõlkefunktsioonide kasutamiseks lubage nii see poliitikasäte kui ka poliitikasäte „Kasuta vanu tõlkefunktsioone“ (Use legacy translation features).

3 Kui see poliitikasäte on lubatud, kuid poliitikasäte "Kasuta pärandtõlkefunktsioone" pole lubatud, ei mõjuta see modernset Tõlkeriist funktsiooni, kuna Tõlkeriist on puhtalt masintõlge ega kasuta tõlkesõnastikke.

Kas vajate veel abi?

Täiendage Office'i kasutamise oskusi
Tutvuge koolitusmaterjalidega
Kasutage uusi funktsioone enne teisi
Liituge Office Insideri programmiga

Kas sellest teabest oli abi?

×