A Nagyvállalati Microsoft 365-alkalmazások 1710-es verziójától kezdve (a 2101-es kiadás kiterjeszti a funkciót az Outlookra), a jelenlegi ügyfélen belüli fordítási funkciókat egy kizárólag a felhőalapú Microsoft Translator szolgáltatásra épülő modern Translator-szolgáltatáskészletre cseréljük.
A szervezeten belüli Office üzembe helyezéséért és kezeléséért felelős rendszergazdaként vagy informatikai szakemberként valószínűleg felmerül a kérdés, hogy mit jelent ez a változás Az Ön számára.
Megjegyzés: Ez a funkció mostantól a 16.0.13127-ös vagy újabb buildet futtató GCC-H-bérlők ügyfelei számára is elérhető. Az Outlookhoz a 2101-es kiadásban és a 16.0.13628.10000-es vagy újabb buildben érhető el.
A Translator áttekintése
Az új Translator funkció számos fő előnyt biztosít a legtöbb ügyfél számára, például a következőket:
-
A program automatikusan észleli a forrásnyelveket.
-
A többnyelvű dokumentumok támogatottak.
-
A felhasználók fordításokat kereshetnek a kijelölt szavakhoz, kifejezésekhez és más dokumentumkijelölésekhez.
-
A felhasználók a formázás és a pontosság megőrzésével visszaszúrhatják a dokumentumba a fordításokat.
-
A felhasználók közvetlenül az alkalmazásban hozhatnak létre igény szerinti lefordított dokumentumpéldányokat.
Vegye figyelembe, hogy a fenti lista csak egy minta. A Translator konkrét funkciói és viselkedése az alkalmazástól függhet a forgatókönyvek vagy a munkafolyamatok eltéréseinek figyelembe fogadására.
Idővel további funkciókkal bővülhet a Translator, hogy jobban segítse a nem natív nyelveken dolgozó felhasználókat.
A régi fordítási funkciók változásai az Office-ban
A modern Translatorre való váltás bizonyos mértékű funkcióvesztést fog okozni az örökölt fordítási funkciókhoz képest. A modern Translator kezdeti kiadásával például az alábbiak egyikét sem teheti meg:
-
A telepített kétnyelvű szótárak használatával offline vagy helyi kereséseket végezhet szavakból vagy kifejezésekből.
-
A Minifordítóval lefordíthatja az egyes szavakat, amikor rámutat a szóra.
-
Konfiguráljon egyéni fordítási szolgáltatókat, például helyszíni vagy külső szolgáltatókat, amelyek jelenleg nyelvpáronként konfigurálhatók (a Kutatási panelen).
-
Adott nyelvek vagy nyelvpárok engedélyezése vagy letiltása az alapértelmezett beállításon túl. Például az egyik nyelv letiltása vagy egy további nyelv engedélyezése.
Szükséges szolgáltatásadatok
A kért fordítás végrehajtásához az Office-nak el kell küldenie a kijelölt szöveget a Microsoft automatizált Translator szolgáltatásának. A gépi fordítás végeztével a felhasználó szövegét és fordítását a szolgáltatás nem tárolja. További információ: Szükséges szolgáltatásadatok az Office-hoz.
Hol történik a fordítási kérések feldolgozása?
Amikor csak lehetséges, a Translator az Önhöz legközelebbi adatközpontban futó Microsoft Translator szolgáltatást fogja használni. A Translator szolgáltatás azonban világszerte a Microsoft adatközpontjaiban fut, így kis esély van arra, hogy az adatok egy másik régióban is feldolgozhatók.
Ha az EU-régióban van, itt olvashat a Microsoft Cloud uniós adathatárairól.
A rendszergazdák által az Office-ban elérhető fordítási képességek konfigurálásához szükséges műveletek
Ha a Office új modern Translator funkcióját szeretné használni, semmit sem kell tennie a módosításra való felkészüléshez. Ha az Outlook 1710-es (2101-es) verziójára frissít, a Translator használható lesz.
Ha azonban több időt szeretne arra, hogy felkészüljön erre a változásra, vagy jobban konfigurálja a Translatort a szervezetben, érdemes megfontolnia a következő lehetőségeket:
-
Ha azt szeretné, hogy a felhasználók könnyen elérhessék az új fordítási parancsokat, helyezzen üzembe egy testre szabott menüszalagot. Vegye figyelembe, hogy az új Translator szolgáltatás más eszköztárvezérlő-azonosítókat (TCID-ket) használ, mint a régi fordítási funkciók.
-
Folytassa a meglévő fordítási funkciók használatát Office az új modern Translator funkció helyett. Ehhez töltse le a legújabb Csoportházirend sablonfájlokat, és engedélyezze az új Örökölt fordítási szolgáltatások használata házirend-beállítást.
-
Tiltsa le az összes online fordítási funkciót, beleértve a Translatort és az örökölt fordítási funkciókat. Ehhez használja a Csoportházirend, engedélyezze a Ne használjon online gépi fordítási házirendet beállítást, és tiltsa le az Online fordítási szótárak használata házirend-beállítást.
-
Ha telepítve van a Outlookhoz készült Translator bővítmény, távolítsa el. Ha nem telepíti, az általa kínált fordítási funkciók az új funkciók mellett jelennek meg, ami zavaró lehet a felhasználók számára. Javasoljuk, hogy váltsa át a felhasználókat a bővítményről az új funkciókra, és távolítsa el a bővítményt.
További információ a fordítási funkciók Csoportházirend beállításairól
Az alábbi táblázat további információkat tartalmaz a fordítási képességekkel kapcsolatos Csoportházirend beállításokról.
Megjegyzés: Ne dobja az a tény, hogy egyes fájlnevek és elérési utak kimondhatják a "Word" szót. Az ott található beállítások az Excelre, a PowerPointra és az Outlookra is érvényesek lesznek.
Szabályzatbeállítás neve |
Leírás |
ADMX/ADML-fájlnév |
1. elérési út |
|
---|---|---|---|---|
Örökölt fordítási funkciók használata |
Ezzel a házirend-beállítással az Office-appokban, például a Wordben, a PowerPointban és az Outlookban is használhat régi fordítási funkciókat a felhőalapú Microsoft Translator szolgáltatást használó Translator szolgáltatás helyett. Az örökölt fordítási funkciók közé tartoznak a következők:
Előfordulhat, hogy az örökölt fordítási funkciókat olyan speciális esetekben kell használnia, amelyek további konfigurálhatóságot igényelnek, például ügyfélfordítási szolgáltatók használatakor. Ha engedélyezi ezt a házirend-beállítást, a fordítási parancsok, például a menüszalagon vagy a helyi menükben, a Translator szolgáltatás helyett az örökölt fordítási funkciókat fogják használni. Ha letiltja vagy nem konfigurálja ezt a házirend-beállítást, a fordítási parancsok, például a menüszalagon vagy a helyi menükben, a Translator funkciót fogják használni az örökölt fordítási funkciók helyett. Megjegyzés: Ez a házirend-beállítás csak azOkra az Office-alkalmazásokra és -verziókra vonatkozik, mint például a Nagyvállalati Microsoft 365-alkalmazások, amelyek támogatják a Translator funkciót. |
Office |
Microsoft Office 2016\Egyéb |
|
Ne használjon online gépifordítást 2 |
Ezzel a házirend-beállítással megakadályozhatja, hogy az online gépi fordítási szolgáltatásokat dokumentumok és szövegek fordítására használják a Kutatás panelen keresztül. Ha engedélyezi ezt a házirend-beállítást, az online gépi fordítási szolgáltatások nem használhatók dokumentumok és szövegek fordítására a Kutatás panelen keresztül. Ha letiltja vagy nem konfigurálja ezt a házirend-beállítást, az online gépi fordítási szolgáltatások a Kutatás panelen keresztül fordíthatnak le szöveget. |
Word |
Microsoft Word 2016\Egyéb |
|
Online fordítási szótárak használata3 |
Ezzel a házirend-beállítással megakadályozhatja, hogy az online szótárak szövegfordításhoz legyenek használva a Kutatás panelen keresztül. Ha engedélyezi vagy nem konfigurálja ezt a házirend-beállítást, az online szótárak segítségével szöveget fordíthat le a Kutatás panelen. Ha letiltja ezt a házirend-beállítást, az online szótárak nem használhatók szöveg fordítására a Kutatás panelen keresztül. |
Word |
Microsoft Word 2016\Egyéb |
1 Minden elérési út a Felhasználói konfiguráció\Házirendek\Felügyeleti sablonok\ beállítással kezdődik
2 Visszamenőleges kompatibilitási okokból, ha ez a házirend-beállítás engedélyezve van, de az "Örökölt fordítási szolgáltatások használata" házirend-beállítás nincs engedélyezve, a modern Translator szolgáltatás teljesen le lesz tiltva, mivel a Translator jelenleg nem támogatja az offline módot. Az örökölt fordítási szolgáltatások használatához, de online gépi fordítás nélkül is engedélyezze ezt a házirend-beállítást és a "Régi fordítási szolgáltatások használata" házirend-beállítást.
3 Ha ez a házirend-beállítás engedélyezve van, de a "Régi fordítási szolgáltatások használata" házirend-beállítás nincs engedélyezve, nincs hatása a modern Translator szolgáltatásra, mivel a Translator kizárólag gépi fordítás, és nem használ fordítási szótárakat.