Terjemahan mesin dari halaman dukungan Microsoft

Artikel yang diterjemahkan mesin, untuk alasan yang jelas, biasanya berkualitas lebih rendah daripada terjemahan profesional. Namun, mesin penerjemah belajar dari koreksi yang diberikan dan terus menyempurnakan outputnya. Microsoft kini menyediakan alat yang memungkinkan setiap orang untuk menyempurnakan kualitas artikel yang diterjemahkan mesin dengan mengusulkan terjemahan yang lebih baik.

Menyempurnakan terjemahan

Kapan pun Anda menemui terjemahan yang buruk, berikan mesin penerjemah tersebut pelajaran bahasa singkat. Gunakan koreksi sederhana untuk menjadikan artikel dukungan lebih baik bagi orang lain.

  1. Arahkan ke teks yang ingin disempurnakan, lalu pilih "Sempurnakan terjemahan".
    Cara menggunakan langkah 1 KTF

  2. Ubah teks.
      Cara menggunakan KKP langkah 2

  3. Pilih Kirimkan.
    Cara menggunakan KKP langkah 3

Catatan: Koreksi akan dievaluasi oleh ahli Microsoft sebelum mereka diterbitkan.


Informasi mengenai Layanan Terjemahan Mesin

Layanan Terjemahan Mesin dirancang bagi pengguna yang tidak mengerti bahasa Inggris dengan baik. Artikel yang diterjemahkan mesin sering berkualitas lebih rendah daripada artikel yang diterjemahkan secara profesional oleh manusia.

Teknologi mesin terjemahan telah disempurnakan dengan hebat dalam beberapa tahun terakhir—berkat studi berkelanjutan tentang cara mesin menerjemahkan. Namun, mesin tersebut masih menghasilkan kesalahan linguistik dan teknis. Anda kini dapat berpartisipasi dalam upaya menyempurnakan terjemahan dengan menyediakan data yang dikoreksi dalam bahasa lokal.

Anda dapat mengubah bahasa dengan memilih nama bahasa di sebelah ikon dunia di bagian bawah artikel dan memilih bahasa lokal.

Kapan pun Anda memindahkan mouse ke teks, versi asli berbahasa Inggris akan muncul.
Cara menampilkan teks asli  


Terjemahan yang disempurnakan dengan Kerangka Kerja Kolaborasi Terjemahan

Kerangka Kerja Kolaborasi Terjemahan (CTF) menyediakan pengguna kemampuan untuk memperbaiki artikel yang diterjemahkan mesin. Kini Anda   dapat berkontribusi dan menyempurnakan terjemahan dalam artikel basis pengetahuan apa pun yang Anda baca dengan memilih Tingkatkan penerjemahan

Artikel yang diterjemahkan mesin ini menyertakan fungsionalitas penyempurnaan terjemahan secara default:

  1. Cukup tunjukkan teks dalam artikel yang ingin Anda sempurnakan dan opsi untuk menyempurnakan terjemahan akan muncul. Pilih Sempurnakan terjemahan.
    Cara menggunakan langkah 1 KTF  

  2. Buat koreksi.
    Cara menggunakan KKP langkah 2  

  3. Pilih kirim.
    Cara menggunakan KKP langkah 3  

Anda juga dapat melihat teks asli berbahasa Inggris untuk mendapatkan pemahaman lebih baik tentang cara menerjemahkan.

Catatan: Jika pengguna mengusulkan terjemahan dan memilih Kirim, terjemahan sudah disimpan dalam database. Jika kemudian diterima oleh moderator, terjemahan tersebut akan digunakan ketika artikel diterjemahkan kembali.


Tujuan dari alat ini bukan untuk menyempurnakan artikel yang diterjemahkan mesin atau membawa artikel ini ke level terjemahan profesional. Tujuan dari alat ini adalah untuk memungkinkan pengguna memperbaiki kalimat yang membuat artikel sulit untuk dipahami, atau sama sekali tidak benar.

Kesalahan yang tidak mencegah arti artikel yang akan disampaikan harus diabaikan. Hanya kesalahan yang membuat artikel tersebut salah atau sulit untuk dipahami harus diperbaiki.

Berikut adalah beberapa panduan untuk diikuti:

  • Jangan menambahkan informasi baru ke dalam terjemahan, dan jangan hapus informasi yang berada dalam artikel asli berbahasa Inggris. Sumber teks dan teks terjemahan harus sesuai, kalimat demi kalimat. Koreksi yang disediakan disimpan dalam kamus dan akan kembali digunakan setiap kali kalimat yang sama digunakan.

  • Jika konten asli berbahasa Inggris tidak benar dan perlu diperbarui, silakan kirim tanggapan kepada tim penulis bahasa Inggris, bukan hanya memperbaiki versi terjemahannya.

  • Jangan menyingkat nama produk Microsoft.

  • Jika nama produk Microsoft atau istilah antarmuka pengguna (UI) salah diterjemahkan, silakan kirim tanggapan ke Tanggapan PQO MT KB (pqomtfbk@microsoft.com), dengan daftar istilah dan nama yang salah diterjemahkan (bahasa Inggris dan terjemahan). Dengan cara ini kami dapat memperbarui kamus dan menerapkan koreksi sistematis di artikel.

  • Untuk Bahasa Spanyol, jangan gunakan regionalisme ketika memperbarui koreksi. Gunakan bahasa Spanyol "global" sebagai gantinya.

Contoh kesalahan untuk mengoreksi:

  • Kata-kata dihilangkan: Terkadang, negasi dihilangkan dalam versi terjemahan mesin-hal ini merupakan masalah dengan prioritas 1 yang perlu diperbaiki jika ditemukan. Demikian pula, untuk beberapa bahasa, kata kerja dapat dihilangkan dan penting untuk memperbaiki hal tersebut.

  • Baris perintah rusak oleh terjemahan mesin. Hal ini penting untuk diperbaiki, jika tidak artikel akan menimbulkan masalah bagi pengguna.

  • Kesalahan terminologi: Sebagai contoh, “driver” diterjemahkan sebagai sopir kendaraan bukannya “driver” sebagai perangkat lunak atau perangkat keras.

  • Frasa yang tetap ditulis dalam bahasa Inggris ketika mereka harus diterjemahkan.

  • Frasa yang diterjemahkan ketika mereka harus tetap ditulis dalam bahasa Inggris.

  • Pesan kesalahan salah diterjemahkan dengan keliru.

  • Kalimat membingungkan: Terjemahannya begitu buruk sehingga kalimat sulit untuk dipahami.

  • Kalimat yang membutuhkan usaha agar dapat dipahami, karena kualitas rendah dari terjemahan tersebut.

  • Tautan yang salah.

Semua ini merupakan contoh kesalahan yang menghambat pengguna dalam memahami artikel dan menghambat penggunaan informasi dengan baik. Kesalahan tata bahasa atau urutan kata tidak perlu diperbaiki, kecuali mereka membuat arti kalimat sulit untuk dimengerti. Pada kenyataannya, tidak mungkin untuk memperbaiki semuanya, karena terlalu banyak masalah yang mungkin terjadi dan terlalu banyak artikel. Ketika artikel diperbaiki dan diterbitkan ulang, artikel tersebut akan tetap menjadi artikel terjemahan mesin dan akan diterbitkan dengan sanggahannya, sehingga pengguna umum tidak akan mengharapkan terjemahan yang sempurna. Yang penting adalah memperbaiki artikel terjemahan mesin sehingga mereka dapat berguna bagi pengguna umum.  

Dalam beberapa kejadian, koreksi telah diajukan oleh pengguna lain. Hal ini ditunjukkan dalam jendela pengeditan, kemudian pengguna dapat mengusulkan koreksi atau memilih terjemahan lain.

Dalam gambar berikut, Anda bisa melihat versi asli yang diterjemahkan mesin yang diikuti dengan ikon terjemahan mesin (Ikon MT ) dan terjemahan baru yang diusulkan, diikuti dengan jumlah suara yang diterima (2 dalam contoh).

koreksiProposal pengguna lain yang

diusulkan oleh pengguna lain dapat berupa:

  • Diedit

  • Dipilih (menyetujui terjemahan)

  • Dilaporkan sebagai ofensif

Apa yang dapat dilakukan untuk usulan lainnya  

Catatan: Pengguna juga dapat mengedit versi terjemahan mesin jika menginginkannya, dan mengusulkan terjemahan yang sama sekali berbeda. Opsi yang sama tersedia untuk versi terjemahan mesin mengenai usulan perbaikan (Edit, Pilih atau Laporkan). Terjemahan yang disarankan harus diterima oleh moderator sebelum ditampilkan dalam artikel ketika artikel tersebut diterjemahkan kembali.


Perlu bantuan lainnya?

Kembangkan keterampilan Anda
Jelajahi pelatihan
Dapatkan fitur baru terlebih dahulu
Gabung Microsoft Insider

Apakah informasi ini bermanfaat?

Terima kasih atas umpan balik Anda!

Terima kasih atas umpan balik Anda! Sepertinya menghubungkan Anda ke salah satu agen dukungan Office kami akan sangat membantu.

×