Машинний переклад сторінок служби підтримки Microsoft

Машинна перекладацька стаття з очевидних причин, як правило, низька якість, ніж професійно перекладені Ones. Проте система машинного перекладу навчається завдяки виправленням і постійно вдосконалює результат перекладу. Корпорація Майкрософт тепер надає інструмент, який дає змогу будь-якому користувачу покращити якість машинного перекладу, пропонуючи кращу кількість перекладів.

Покращення перекладу

Коли ви бачите поганий переклад, надайте перекладацьким машинку швидкий мовний урок. Використовуйте прості виправлення, щоб покращити статті підтримки для інших користувачів.

  1. Наведіть вказівник миші на текст, який потрібно вдосконалити, а потім натисніть кнопку "поліпшити переклад".
    Використання ttf крок 1

  2. Змінити текст.
      Використання ttf крок 2

  3. Натисніть кнопку Надіслати.
    Використання ttf крок 3

Примітка.: Виправлення будуть оцінені фахівцем корпорації Майкрософт, перш ніж їх буде опубліковано.


Відомості про службу машинного перекладу

Службу машинного перекладу призначено для користувачів, які добре не розуміють англійську мову. Статті, перекладені системою машинного перекладу, часто мають нижчу якість, ніж статті, перекладені професійними перекладачами.

За останні роки технологію машинного перекладу значно вдосконалено завдяки постійним дослідженням принципу роботи систем машинного перекладу. Однак попри це, зазначені системи й надалі припускаються мовних і технічних помилок. Тепер ви можете долучитися до процесу вдосконалення перекладу, надаючи виправлені дані місцевими мовами.

Ви можете змінити мову, вибравши спочатку її назву поряд із піктограмою земної кулі в нижній частині статті, а потім — саму мову.

У будь-який час переміщення вказівника миші на текст відобразиться Оригінальна версія англійською мовою.
Відображення оригінального тексту  


Покращені переклади завдяки технології CTF (Collaborative Translation Framework, платформа перекладу спільними зусиллями)

Спільна перекладацька база (CTF) надає користувачам можливість виправляти перекладені статті машинною машиною. Тепер ви можете сприяти перекладу та покращувати його в будь-якій статті бази знань, яку ви читаєте, вибравши команду Покращити переклад.  

Стаття, перекладена системою машинного перекладу, містить функцію Покращити переклад за замовчуванням:

  1. Просто наведіть вказівник миші на текст, який потрібно покращити у статті, і відобразиться відповідні варіанти покращення перекладу. Виберіть елемент покращити переклад.
    Використання ttf крок 1  

  2. Зробіть виправлення.
    Використання ttf крок 2  

  3. Натисніть кнопку Надіслати.
    Використання ttf крок 3  

Ви також можете переглянути початковий текст англійською мовою, щоб краще зрозуміти, як перекладати.

Примітка.: Якщо користувач пропонує переклад і вибирає команду Надіслати, цей переклад зберігається в базі даних. Якщо цей переклад потім прийме модератор, він використовуватиметься під час повторного перекладу статті.


Мета цього засобу: не робити машинного перекладу статей, а також для того, щоб ці статті були на рівні професійних перекладів. Мета цього засобу – надати користувачам можливість виправляти речення, які дають змогу розібратися в цій статті, або чітко невірно.

Помилки, які не перешкоджають значенню статті, які потрібно надати, слід ігнорувати. Виправлено лише помилки, які роблять цю статтю неправильним або складним для розуміння.

Ось кілька рекомендацій, які слід виконати:

  • Не додавайте нову інформацію до перекладу та не видаляйте інформацію, яка міститься в оригіналі англійської статті. Вихідний і перекладений текст повинні відподати один одному — речення за реченням. Надані виправлення зберігаються в словнику, і їх буде повторно використано щоразу, коли використовується таке саме речення.

  • Якщо вихідний вміст англійською мовою неправильний і потребує оновлень, надішліть відгук команді авторів тексту англійською мовою, а не просто виправляйтеся перекладені версії.

  • Не скорочуйте назви продуктів Microsoft.

  • Якщо в іменах продуктів Microsoft або інтерфейсі користувача не введено неправильні умови, надішліть відгук на зворотній зв'язок (pqomtfbk@microsoft.com) за допомогою списку неправильно перекладених термінів або імен (англійською та перекладом). Таким чином, ми можемо оновлювати словники та застосуємо систематичні виправлення в різних статтях.

  • Для іспанської мови, коли ви оновлюєте виправлення, не використовуйте регіонезми. Використовуйте "глобальний" замість іспанської мови.

Приклади помилок, які потрібно виправляти.

  • Слова скинуті: інколи після цього в машинному перекладі буде пропущено заперечення – це пріоритет 1 питання, яке потрібно виправити, якщо виявлено. Так само, для деяких мов можуть бути зняті дієслова, і це важливо для виправлення таких випадків.

  • За допомогою машинного перекладу пошкоджено командний рядки. Це важливо для виправлення, інакше стаття створить проблеми для користувачів.

  • Термінологічні помилки: наприклад термін «драйвер» може набувати значення «водій транспортного засобу» замість драйвера для програмного чи апаратного забезпечення.

  • Залишено без перекладу речення англійською мовою, які потрібно було перекладати.

  • Перекладено речення, які потрібно було залишати англійською мовою.

  • Повідомлення про помилки перекладено неправильно.

  • Речення із заплутаним змістом: переклад є настільки поганим, що речення неможливо зрозуміти.

  • Речення, розуміння яких потребує надмірних зусиль через украй низьку якість перекладу.

  • Неправильні посилання.

Усі ці приклади помилок, які забороняють користувачам зрозуміти цю статтю, і вкладати інформацію до ефективного використання. Граматичні помилки чи порядок слів не потрібно виправляти, якщо вони не ускладнюють розуміння змісту. По суті, неможливо виправити все, оскільки існує забагато помилок і забагато статтей. Після виправлень і повторного опублікування ці статті й надалі залишатимуться статтями, перекладеними системами машинного перекладу. Їх буде опубліковано із застереженнями, тому звичайні користувачі не сподіватимуться на ідеальний переклад. Головне завдання — виправити статті, перекладені системою машинного перекладу, щоб вони стали корисними для звичайних користувачів.  

У деяких випадках виправлення вже запропоновані іншими користувачами. Ця дія вказана в вікні редагування, і користувачі можуть пропонувати ще одну корекцію або голосувати за наявну.

На наведеному нижче зображенні можна побачити оригінальну версію машинного перекладу, а потім – піктограму машинного перекладу (Піктограма "MT" ) і запропонований новий переклад, а потім – кількість отриманих голосів (2 у прикладі).

Пропозиції інших користувачів

поправки, запропоновані іншими користувачами, можуть бути:

  • Редагувати

  • вибрані (голос за переклад);

  • позначені як образливі.

Що можна робити для іншого пропозиції  

Примітка.: Користувачі можуть також редагувати версію машинного перекладу, якщо їм це подобається, та запропонувати цілком іншу версію. Для версії машинного перекладу доступні такі самі параметри, як і для запропонованих виправлень (редагування, вибір або інформування). Будь-який запропонований переклад має бути прийнятий модератором, перш ніж його буде внесено до статті під час повторного перекладу.


Потрібна додаткова довідка?

Отримуйте нові функції раніше за інших
Приєднатися до Microsoft оцінювачів

Чи були ці відомості корисні?

Дякуємо за ваш відгук!

Дякуємо, що знайшли час і надіслали нам відгук! Можливо, у нас не буде часу відповісти на кожен коментар, але докладемо максимум зусиль, щоб переглянути їх усі. Вас цікавить, як ми використовуємо ваші відгуки?

×