Logige sisse Microsofti kontoga
Logige sisse või looge konto.
Tere!
Valige mõni muu konto.
Teil on mitu kontot
Valige konto, millega soovite sisse logida.

ASP.net-i toe hääl veerg

Selle veeru teie vajadustele kohandamise soovitame esitada oma mõtteid teemadel, mis teile huvi ja küsimusi, mida soovite näha käsitletakse tulevikus teabebaasi (Knowledge Base) artikleid ja tugiteenuste hääl. Küsige It vormi abil saate esitada oma ideid ja tagasisidet. On ka link vormi selle veeru allosas.

Sissejuhatus

Tere tulemast! See on Sukesh Khare Microsoft ASP.NET Developer klienditoega. See on esimest korda olete autoriks tugiteenuse hääl veerus. Ootan loome selliseid veerud on kuu jooksul.

Selle kuu veerg, ma arutada globaliseerimine Active Server Pages (ASP) ja ASP.net-i, ASP, kuidas asjad on muutunud ASP.net-i 1 x ja mis on lahti ASP.NET 2.0 globaliseerimine ees lahendama probleeme.

Märkus. Kui te kokku puutute mõiste ei saa aru, jaotisest sõnastik selle veeru allosas.

Globaliseerimine probleemid ASP

ASP.net-i, enne oli struktureeritud toetust globaalse kasutajatele rakenduste arendamiseks. Ajal ASP varajase arengu arendajad nagu ise leida ainult hajutatud tugi globaliseerimine operatsioonisüsteemid, brauserid, turbeteenuste ja back-end süsteemid. Siiski me harva järgida mis tahes automaatse Ühenduvus nende rakenduse vahel. Õnneks ei mõistame, nagu märgistikku, kood lehed, brauseri keeled ja fondid, mida me võiks ära kasutama globaalse kasutajatele rakenduste arendamiseks.

See oleks liiga raske eraldada kõik selle globaliseerimine probleemid, et need meie ASP.net-i näha kategooriatesse. Selle asemel nüüd ma nimekirja seeria mõisted, mis on seotud nende küsimusi.

Märk komplekti ja codepages

Me kõik teame, et märgid meie arvuti ekraanil on lihtsalt rida baiti. Byte seeria saab luua ja mis tahes mitmel viisil tõlgendada. Kui tõlgendamine kasutab kodeering, mis erineb kodeering, et byte massiiv on loodud, kuvatakse nagu rämpsfailide tõlgendamine. Märgistikku (muud) kodeering vormingus, mida kasutatakse tavaliselt brausereid. Koodileht vara, mis sobib rohkem serveripoolse tulemusi, on lihtsalt teisendamise tabel, mis määrab, kuidas kodeeritud märgid.

Brauserid kodeerimiseks vormi post-i andmeid vastavalt praeguse märgistik. Kui praegune märgistik on "windows-1256", siis byte edastamise server on ka kodeeritud "windows-1256."

ASP tõlgendatakse vormi ja päringustringi kollektsioonid on loodud enne, kui nad on viidatud koodi. Kui nad on ehitatud, stringi andmed teisendatakse Unicode'i vastavalt praegune koodileht. (Vaikimisi ASP ja ASP.net-i protsessi sisu, kasutades Unicode-vormingus). See on väga oluline määrata õige koodileht enne viitamine kollektsioonid; muul juhul Unicode'i mälu ei ole õige.

A koodileht kasutage Session.Codepage või Response.Codepage. Response.Codepage kättesaadav ainult Microsoft Internet Information Services (IIS) 5.1 või uuemat versiooni. Lisateavet arvud (mis vastavad märgistikku) et meil oleks seatud nende atribuutide kohta, külastage järgmist Microsofti veebisaiti:

Märgistik realiseerumine
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/Aa752010.aspxKoodileht Araabia keele määramiseks kasutage järgmine kood:

Session.Codepage = 1256

Response.Codepage mõjutavad ainult praeguse vastuse. Session.Codepage ei vähenda kõik praeguse kasutaja tehtud vastused. Koodileht on seatud, kasutades ühte need atribuudid ja vormi ja päringustringi kollektsioonid on loodud, põhjustab see muudatus praegune koodileht Response.Write meetod muuta Unicode'i mälus praegune koodileht. Selle teema kohta lisateabe saamiseks külastage järgmist MSDN-i veebisaiti:

Säte String teisendused (ASP)http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms525789.aspx koodilehtTähendus, kui tegemist on seotud muud probleemid ja codepages selle kliendi charset ja server koodileht peaksid vastama.

Nõustuge keeled

Kui ASP arendaja tahab teada kasutaja on seadnud oma brauseri keeled, kasutada arendaja leidmiseks tellimuse eelistus, mida kasutaja soovib, et need keeled ja keeled, mida soovite kasutaja Loe vastust, (näiteks inglise, saksa või India) nimekiri muutuja Request.ServerVariables ("HTTP_ACCEPT_LANGUAGE") . ASP.net-i, sarnast teavet on olemas Request.UserLanguages atribuuti nimega massiivi.
See teave ASP koodi kasutamise kohta lisateabe saamiseks klõpsake Microsofti teabebaasi (Knowledge Base) artikli kuvamiseks järgmist artiklinumbrit:

229690 kuidas seada ASP lokaadi ID brauseri keelesätete kohta

Kuvab mitme bait märgi seab Internet Exploreris

Ainult kodeerimine vormingus, saate kuvada mitme byte märgistik on Unicode-vormingus (UTF-8). UTF-8, näitame kirillitsa, India ja Jaapani ühele leheküljele. Kui kasutame UTF-8, saame vaid näidata ühte neist korraga. Brauseri charset, kasutage Response.CharSet atribuut.

Staatiline mitme märke lehele

Mitme märke salvestatakse lehekülje kuvamiseks me peate esmalt lehe salvestamiseks teatud kodeeringuga. UTF-8 on parim, kuid teatud koodileht (koodileht märgid sobitada) töö samuti.

Microsoft Visual InterDev ASP-faili salvestamisel ei aita, sest Visual InterDev saab salvestada ainult inglise ANSI-või Unicode-vormingus. Kõik ASP-lehte ASP ei toeta Unicode-vormingus salvestatud.

Microsoft Visual Studio .NET, saate salvestada faili kodeeringut. On kaks võimalust. Nii on vaikimisi praegune koodileht abil kasutaja faili salvestada. Täiendav võimalus salvestada faili kodeeringu, on järgmine:
Menüü fail käsku Salvesta fail nimega. In the
Salvestage fail nimega dialoogiboksi, klõpsake rippmenüü noolt ning
Salvesta nuppu. Kui klõpsate noolt, võimalused on
Salvestada ja salvestage kodeeringut. Kui klõpsate
Encoding salvestada, Salvestada Täpsemad suvandid dialoogiboksi ilmub, kui valite tüüp kodeerimine, mida soovite rakendada codepages, mis on arvutisse installitud loendi.


Märkus. See muudab kodeeringut salvestamise toimingut, kuid on vaid üks kord. Salvestage järgmine seatakse tagasi vaikeolekusse.

Vaikimisi koodileht muutmiseks klõpsake nuppu Salvesta Täpsemad suvandid kohta ning
Menüü fail . Dialoogiboksi Täpsemad suvandid salvestada saate seada vaikimisi kodeering Salvesta koodileht valitud toimingud.

Need meetodid on seotud kui fail on salvestatud kõvakettale. Siiski kontrollida väljund ASP, nagu on juba arutatud, peame Session.CodePage ja Response.CharSet atribuudid. IIS 5.1 ja uuemaid versioone, meil on võimalik kasutada Response.CodePage atribuut.

Vaikimisi koodileht serveris

Default locale ja vaikimisi koodileht lehe sõltuvad registrisätteid on. VAIKIMISI kasutaja. Leiame registritaru HKEY_USERS\ rahvusvaheline klahv. DEFAULT\Control Panel\International. Meil saate muuta lokaadi, mis on valitud IIS-i käitumist. Lisateavet jaotisest "IIS 5.0" järgmises teabebaasi (Knowledge Base) artiklis:

306044 käitumine kuupäev ja kellaaeg vormingus erineb pääseb Active Server Pages

Kui Sisselogitud kasutajal on sama lokaadi eespool võti või süsteemi vaikimisi, kasutaja säte ülimuslik.

Näide: Default locale on kuupäev vormingus Sea 11.1.2004 ajal sisselogitud kasutaja (koos lokaadi samu) on kuupäevavormingus 1-11-2004. 1-11-2004 sätted jõustuvad ASP.

(Jaoks ASP.net-i, see võib varieeruda. Mõned seadmed, peavad ASPNET kasutaja oma profiili, mis ilmuvad HKEY_USERS all, kui see on laetud. Teistes, kasutatakse seda. Vaikeprofiili. Me kasutada ka koodileht atribuudi < % @ % > deklaratsiooni. Seda tuleks kasutada faili salvestamisel kodeeringuga siis vaikimisi näiteks koodileht 932 (Jaapani)).

Koodileht probleemid ja fondi muutmise küsimustes: mis on mis?

Mõnikord, võite näha küsimärki (?) märki või kasti, kus märgi peaks ilmuma.

Koodileht teisendamise probleemid

Kui märgi asendatakse küsimärki (?) märki, selline teade koodileht teisendamine probleemi esinenud. Küsimärki (?) on vaikimisi märgi koodileht teisendamiseks ja põhimõtteliselt tähendab, et operatsioonisüsteem ei oska hakkama märgi väärtus ja muuta selle. Märgi väärtus asendatakse küsimärki (?). See võib tähendada märk on sobimatu väärtus koodileht või on vaja muutmist koodileht pole installitud.

Fondi teisendamise probleemid

Kui märgi asendatakse lahter, see on fondi teisendamise probleem ilmnes. See juhtub kliendi poolel, kui klient ei ole õiget fonti installitud selle märgi õigesti kuvada. Näiteks kui märk on Jaapani charset ja klient ei ole Jaapani fonte installitud, kuvatakse Jaapani märk kasti.

Järgmiseks ma rääkida kuidas asjad muudab ASP.net-i 1.x ja kuidas need muudatused mõjutavad globaliseerimine probleemid seoses ASP.net-i.

Globaliseerimine probleemid ASP.net-i 1.x:

ASP.net-i, mis võeti kasutusele kolm juhend:

  • Faili web.config sildi < globaliseerimine >
    < Globaliseerimine > tag võtab meile ära codepages ja muud seosetu mõistete ja võimaldab meil kontrollida kõige rohkem variante jooksul ASP.net-i.

  • System.Globalization nimeruum
    Globaliseerimine nimeruumi annab meile programmiline võimsus käsitsemise globaliseerimine.

  • Ressursi failid mõiste oluliselt parandada.
    Me ei puuduta ressurss faile nii, et me harjunud ASP. Nüüd ressursi failid on XML-failide kujul kui me kavandada ja arendada neid ja need on olemas, nagu paneb Runtime.

Globaliseerimine konfiguratsiooni silt:

Tag kaks olulised sätted on järgmised:

<globalization             requestEncoding="utf-8" 
responseEncoding="utf-8" />

Muud võimalikud sätted kohad järgmiselt:

fileEncoding

Määrab vaikekodeering .aspx, .asmx ja .asax faili sõelumisel. Unicode ja UTF-8 byte tellimuse mark eesliide (allkirjaga) salvestatud failid tuvastatakse automaatselt, olenemata fileEncodingväärtus.

Culture

Määrab vaikimisi culture töötlemiseks sissetulevate Web nõuab (kohaldatav meetodite klasside System.Globalization nimeruumi).

uiCulture

Määrab vaikimisi culture töötlemiseks lokaadi sõltuv ressursi otsingud (satelliidi sõlmed).

Culture stringi ( culture ja uicultureväärtused) kohta lisateabe saamiseks külastage järgmist Microsofti veebisaiti:

System.Globalization.CultureInfoClass
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.cultureinfo(vs.71).aspxNeed sätted rakendatakse kui vastus on lõpule viidud ja enne, kui taotlus antakse välja rakenduse ASP.net-i abil. ResponseEncoding, seatakse puhver, mis on loodud, et säilitada väljund kodeeringut. Kõik, mis läheb see puhver kodeeritakse sättele nagu puhvri sisestamist.

Jaoks requestEncoding, runtime taotluse lugeda ja tõlgendada vastavalt käesolevas jaotises säte. See on seade, mis võib aga põhjustada probleeme. Järgnevas tabelis on kehtiv UTF-8 bait jada bit paigutus.

Kas märgi väärtus langeb standardne ASCII 7 bit, byte väärtus on muudetud. Kui väärtus on üle 127, tuleb see toimige järgmiselt. Juhtivate bitti ilmneb, kui palju märke on järjekorras. Iga bait pärast esimest peab algama viies bitt seatud 1.

UTF-8 baiti paigutus:

Baiti

BITS-i

esitus

1

7

0vvvvvvv

2.

11

110vvvvv 10vvvvvv

3

16

1110vvvv 10vvvvvv 10vvvvvv

4

21

11110vvv 10vvvvvv 10vvvvvv 10vvvvvv

See on koht, kus on probleem. Kui brauseri kodeeritakse taotluse vastavalt ühe baidi kodeerimine (nt iso-8859-1), ei saa väärtused üle 127 kehtiv vastavalt ülaltoodud paigutus. Kui neid lugeda UTF-8 puhvri, lihtsalt kõrvaldatakse sisestatud tähemärgid väljundist.

Käitusaja encoding muudatused

Sündmuse Application_BeginRequest me muutma requestEncoding väärtust ja on see jõustu enne taotlust töödelda. Tagasiside, Page_PreRender sündmus on Viimane võimalus muuta väljund kodeeringut. Ka Response.Write paneb märgid sisse seda puhvrit, niipea, kui see märkus seda kindlasti on õigus encoding Response.Writekasutamist.

Algandmed on mitte Unicode'i: Kuidas teha veel Internet Explorer tõlgendab mitme bait muud?

Saame ka ASP.net-i ASP käituma, kui meil on vaja. Et see tekkida, peame määratud responseEncoding ja requestEncoding windows-1252 (a täielikuma kodeerimine kui iso-8859-1) ja kasutada atribuuti Response.Charset teksti õigesti kuvada. See toimib, sest windows-1252 on ühe baidi encoding süsteemi ja muuta baiti, mis on lisatud puhver. Seega saadetakse kahebaidised märgid seeria ühte baiti. Me siis öelda Internet Exploreri käsitlemine baitide Response.Charset atribuudi. Sel juhul võib olla vajalik, kui algsed andmed on salvestatud Unicode'i või UTF-8, nt COM-objekti tagastatava väärtuse, või kui andmed salvestatakse Microsoft SQL serveri mitte N valdkonna (nt muutuv märk).

SQL serveri ja ASP.net-i globaliseerimine probleemid

Unicode'i andmete sisestamine SQL Server

Parim viis SQL serveri andmete salvestamiseks on kasutada Unicode'i. Iga kord, kui me kasutame INSERT, UPDATE jne, kui on vähemalt võimalus Unicode'i andmeid, peame lisama N enne väärtust. See laseb andmebaasi väärtus on Unicode-vormingus. Hea näide on ADO objektid. Nad teha seda automaatselt, kui me kasutame kirjekomplekt objekti lisada uusi kirjeid.

Järgmises näites:

INSERT INTO MusicAlbum (Album_ID, [Year], Name, Artist_ID, Company_ID) VALUES (12345, 2005, N'Abida', 4653, 403)Or:
Dim t As String = "INSERT INTO MusicAlbum(Album_ID, [Year], Name, Artist_ID, Company_ID) VALUES (12345, 2005, N'" & TextBox1.Text & "', 4653, 403)"

Kuupäev/kellaaeg sisestada SQL Server

Tavaliselt on meil teadmisi culture ja lokaadi tõlgendada meie ASP.net-i rakenduses kuupäev/kellaaeg. Kuid tõukamiseks ja tõmbamine kuupäev ja kellaaeg andmete abil ja välistest allikatest, meil on oht valesti tõlgendanud kuupäev ja kellaaeg vormingus. Seda sellepärast, et me ei saa alati tagada culture ja lokaadi väliselt sama meie taotlus. SQL Server seda saab lahendada, kasutades "praegune keel" atribuut connectionstring ühendus on loodud SQL-i andmebaasi. Pakume sama keelesäte connectionstring , nagu on meie rakenduses culture. See kaitseb meid riski väärtõlgendusi, kuna SQL serveri alati võtab vastu ja saadab kuupäev/kellaaeg nõusoleku eelnimetatud sätet.

System.Globalization nimeruum

Globaliseerimine ja lokaliseerimine .NET Frameworki keskmes on selle nimeruumi. Selle nimeruumi peamist klassi on CultureInfo klassi. See hoiab spetsiaalseid teavet, näiteks kuupäev ja kellaaeg vormingus, numbrivormingu, võrdlus teabe ja teksti teavet. CultureInfo klassi kohta lisateabe saamiseks külastage järgmist MSDN-i veebisaiti:

http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.cultureinfo(vs.71).aspxCultureInfo

Neutral kultuurid vs teatud kultuurid

Neutral culture on seotud keel, kuid ei teatud riigis või piirkonnas. Teatud culture on seotud nii keel ja konkreetsest riigist.

Näide: "DE" (neutral culture) on saksa keeles, kuid seda räägib Austria saksa keel on "de-AT" (teatud culture). Vormingut ei saa kasutada neutraalse kultuurid.

Praeguse lõime ja culture teadlikkus .NET Frameworki klassid

Kõiki klasse ja meetodeid, kus ootame väljund olla culture sõltuvad .NET Frameworki teegis on kaks sisseehitatud käitumist:

  • Need meile samal ajal levitada argumendid, et väljund aluseks on määratud culture culture koodi määrata. See on valikuline.

  • Kui see on jäänud (tavaliselt on), klassid on piisavalt intelligentne, et kontrollida Thread.CurrentThread.CurrentCulture atribuudi ja töö vastavalt sellele.

Me saame muuta selle atribuudi väärtus koodi, mis sarnaneb järgmisega:

    Dim ci As CultureInfo        ci = New CultureInfo("de-AT")
Thread.CurrentThread.CurrentCulture = ci

Järgmises näites kood "de" tähistab saksa keelt ja "AT" Austria. Seega sel juhul DateTime.Now(). ToString meetod naaseb kuupäev ja kellaaeg vormingus, mis vastab kuupäev ja kellaaeg on kirjelduses Austria saksa keeles.

Raamistik tagab (järgmine) CurrentCulture atribuut on alati lähtestatud:

  1. Kõik, mis see on seatud programmiliselt.

  2. Juhul, kui see on seatud otseselt programmeerija, atribuut on valitud konfiguratsioonifailid (< globaliseerimine > silt).

  3. Kui see atribuut on puudu, see on culture, kus veebiserver töötab. Tavaliselt on neutraalsed culture, mis vastab operatsioonisüsteemi keelele.

Ressursi failid

.Resx, .resource faile ja faile, mis on Manustatud ressursile määratud Redaktsiooni koostamise toiming atribuudi ASP.net-i projekti Visual Studio .NET-is on lisatud automaatselt kompileeritud ja kaasatud rakenduste komplekti osana oma manifesti. Seda saab teha ka käsitsi, kasutades utiliiti ressursi faili generaator (RESGEN) Visual Studio .net-i käsuviiba kaudu. Lisateabe saamiseks külastage järgmist MSDN-i veebisaiti:

http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/ccec7sz1(vs.71).aspxSee on üldine mõiste, mis sobib iga kord, kui meil on vaja hallata rakenduse ressursse, mis ei ole seotud globaliseerimine. Kuid kui me rakendame globaliseerimine, me peaks kasutama satelliidi komplektide.

Kaabel komplektid

Satelliidi komplektide saab kasutada ASP.net-i projekti, kui te veenduge, et on täidetud:

  1. Kasutajaliidese elemendid kõik aspx failid peavad id ja runat = serveri atribuudid.

  2. Me luua eraldi .resx faile. Iga üks peab vastama iga culture soovime meie tugiteenuse taotlus.

  3. Otsustavad need failid nt "Strings" levinud eesnimi.

  4. Me nimi naming nimetamistava commonfirstname. languagecode-regiooni kood.resx eraldi .resx faile (nt: Strings.de-AT.resx, Strings.en GB.resx).

  5. Meil ressursi faili
    commonfirstname.resx (Strings.resx), mis on kõigi stringide kui tahame kuvatakse vaikimisi puhul.

  6. Kirjutage kood kasutaja culture ja sobitada see Thread.CurrentThread.CurrentUICulture atribuudi.

  7. Kirjutage kood laadida ressursse ResourceManager klassi abil.

  8. Kirjutage kood stringide ekstraktimiseks laaditud objekti ja määramiseks kasutajaliidese elemente.

Kui need toimingud lõpule viinud, Visual Studio.NET koostada Strings.resx ja manustada see rakendus komplekt (MyGlobalizationTestProjectName.dll). Siiski kõiki muid .resx faile, see loob eraldi dll-failid, mis ei ole käivitatavat koodi, kuid ainult ressurss andmeid. Neid nimetatakse tegelikult satelliidi komplekte. Lisaks Visual Studio .NET paigutab need kaustastruktuuri sarnaneb järgmisega:MyGlobalizationTestProjectName |------- bin
|------en-US
MyGlobalizationTestProjectName.resources.dll
|------ja-JP
MyGlobalizationTestProjectName.resources.dll
|------de-AT
MyGlobalizationTestProjectName.resources.dll

CurrentCulture ja CurrentUICulture vahe

Ajal klassi nimeruum System.Globalization meetodid sõltuvad Thread.CurrentThread.CurrentCulture atribuudi anda oma väljund, sõltub ResourceManager klassi, mis laadib ressursi komplekti Thread.CurrentThread.CurrentUICulture atribuudi komplekti sobiv kaabel laadimiseks. Järgnev on näide C# kood:

using System.Globalization;using System.Threading;
using System.Resources;

//Load resources.
protected ResourceManager gStrings = new ResourceManager("MyGlobalizationTestProjectName.strings", typeof(MyTestWebFormName).Assembly);

// Get the user's preferred language.
string sLang = Request.UserLanguages[0];
// Set the thread's culture for formatting, comparisons, etc.
Thread.CurrentThread.CurrentCulture = CultureInfo.CreateSpecificCulture(sLang);
// Set the thread's UICulture to load resources
// from satellite assembly.
Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = new CultureInfo(sLang);

private void Page_Load(object sender, System.EventArgs e)

{

if (!IsPostBack)

{
// Get strings from resource file and assign to UI elements.
head1.InnerHtml = gStrings.GetString("satellite.head1");
p1.InnerHtml = gStrings.GetString("satellite.p1");
sp1.InnerHtml = gStrings.GetString("satellite.sp1");
sp2.InnerHtml = gStrings.GetString("satellite.sp2");
butOK.Text = gStrings.GetString("satellite.butOK");
butCancel.Value = gStrings.GetString("satellite.butCancel");
}

}

Tellimuse, mille valib ASP.net-i satelliidi sõlmed:

Kui püüate määrata thread CurrentUICulture, valib ASP.net-i ressursse, mis vastavad, automaatselt järgmises järjestuses:

  • Kui kaabel komplekti ei leita vastavusse viimise culture, kasutatakse ressursse, selle asemel.

  • Kui kaabel komplekti koos neutraalse culture, mis vastab CurrentUICulture, kasutatakse ressursse, selle asemel.

  • CurrentUICulturejaoks sobivat vastet ei leita, kasutatakse varuvorm ressursse salvestatakse exe komplekti.

Märkus. See põhineb üldise ressursi Fall protsessi. Lisateabe saamiseks külastage järgmist MSDN-i veebisaiti:

http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/sb6a8618(vs.71).aspx

Käsitsi loomine satelliidi sõlmed:

See kaabel sõlmed on kui Visual Studio .NET loob selle komplektide ise. Visual Studio .NET ei tugev nimi satelliidi komplektide vaikimisi, kuid. Kui soovite nende suvandite muutmine, peaksite satelliidi komplektide käsitsi luua. Lisateabe saamiseks külastage järgmist MSDN-i veebisaiti:

http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/21a15yht(vs.71).aspx.

Mis on lahti ASP.NET 2.0 globaliseerimine ees?

Levinud kasutus tüüpi probleemid, mis meil oleks näha seoses globaliseerimine funktsioonid ASP.NET 2.0 ja ASP.net-i on ikka veel natukene edasi. Siiski oleks hea lühike vaadata mis suunas globaliseerimine metoodika pealkirjaga veebirakenduste jaoks.

Globaliseerimine tugiteenuse ASP.NET 2.0 muutuse radikaalne ja veebiarendajad on antud võimalus teha veebirakenduste lokaliseerimine lihtne, kuna see on Windowsi-põhised rakendused. Järgmises loendis alus globaliseerimine metoodika ASP.NET 2.0 funktsioonid:

Tugevalt tipitud ressursid Keskne .NET Framework 2.0 tugi Intellisense anda arendajatele tugevalt tipitud ressursse ja lihtsustab koodi vaja juurdepääsu ressurssidele Runtime.

Hallatav ressurss toimetaja Visual Studio .NET 2.0 sisaldab uus ressurss toimetaja parem tugi luua ja hallata ressursi kirjeid, sealhulgas stringidest, pildid, väliseid faile ja muid keeruline.

Ressursi veebivormide loomine Windowsi vormide arendajad on juba nautida automaatne rahvusvahelistamine eelised. Visual Studio .NET 2005 toetab nüüd kiire rahvusvahelistamine luues automaatselt ressursside veebivormide, kasutaja juhtelemendid ja juhtlehed.

Täiustatud runtime tugi ResourceManager eksemplarid on server koodi kaudu kättesaadavaks programmeerimisliideseid juhib runtime ja kergesti.

Lokaliseerimine avaldised Kaasaegne deklaratiivne avaldised veebilehtede toetavad vastendamine ressursi kirjed kontrollima atribuudid, HTML-i atribuudid või staatilise veebisisu piirkondade. Need väljendid on laiendatav, pakkudes võimalust protsessi ühendamine lokaliseeritud sisu HTML-i väljund.

Automaatne culture valik Haldamine culture valiku iga veebipäringu saab automaatselt seostada brauseri eelistused.

Ressursi pakkuja mudel Uue ressursi pakkuja mudel võimaldab arendajatel hosti ressursside alternatiivse andmeallikatega nagu flat failid ja andmebaasi tabelid, kuigi juurdepääsu nende ressursside programmeerimismudel jääb.

Globaliseerimine metoodika ASP.NET 2.0 kohta lisateabe saamiseks külastage järgmist MSDN-i veebisaiti:

ASP.NET 2.0 lokaliseerimine funktsioonid: Värske lähenemine tüüpie veebirakendused
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms379546(VS.80).aspx

Kokkuvõte

See on kõik nüüd globaliseerimine probleemid ASP ja ASP.net-i. Ma loodame, et see artikkel aitab mõned kliendid tõrkeotsingu nende globaliseerimine ASP ja ASP.net-i enne, kui nad valida, kas võtta ühendust Microsofti Support. Ma lõpeb arvasid, et järgmisega:

"Kõikjal ja alati, kui teil on tekkinud, võib anda üle maailma miljonid suhtumine. Tehke oma lahendusi maailma valmis! Microsofti tööriistu ja tehnoloogiaid lihtsamaks rahvusvahelistamine."

Me jõuda uuesti järgmisel kuul koos mõne muu huvitav teema.

Täname teid teie aja.

ASP ja ASP.net-i globaliseerimine probleemide kohta lisateabe saamiseks lugege järgmisi Microsofti veebisaite:

SetLocale ja GetLocale vbscript
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/5xf99h19.aspx

Globaliseerimine samm-sammult
http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb688110

Minge globaalne: Tüüpie dünaamilise veebirakendusi IIS 5.0 ja SQL Server
http://msdn.microsoft.com/msdnmag/issues/01/05/global/default.aspx

Minge globaalne: Kujundamine oma ASP-põhise veebisaidi globaliseerimine toetamiseks
http://msdn.microsoft.com/msdnmag/issues/0700/localize/default.aspx

315616 kuidas tuvastada Kliendi keele Active Serveri lehed IIS-i lehel
http://support.microsoft.com/?id=315616

Lokaadi ID(LCID) diagramm
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/0h88fahh.aspx

System.Globalization nimeruum
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/system.globalization(vs.71).aspx

Ressursse ja kasutada .NET Frameworki SDK lokaliseerimine
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/aa309421(VS.71).aspx

Ressursside ASP.net-i rakendused
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/1ztca10y(vs.71).aspx

ASP.net-i < globaliseerimine > Konfiguratsiooni osa
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/hy4kkhe0(vs.71).aspx

Kujundus ja rakendamise juhised Web klientide – globaliseerimine ja lokaliseerimine
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms978628.aspx

Ametlik Microsoft sait Global Development ja arvutamine portaal
http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb688096

Maailma valmis rakenduste arendamine
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/h6270d0z(vs.71).aspx

ASP.net-i globaliseerimine arhitektuur
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/aa478974.aspx

Ettevõtte lokaliseerimine tööriistakomplekt - arendamise lokaliseeritud Microsoft ASP.net-i rakendused
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/aa479334.aspx

Microsoft tüpograafia
http://www.microsoft.com/typography/default.mspx

839861 A System.Resources.MissingManifestResourceException erand tekib siis, kui püüate pääseda lokaliseeritud ressursi

Sõnastik

ANSI Tähistab American National Standards Institute. Siinkohal tähistab teatud koodileht kindla keele/märgistiku. Kõige sagedamini viitab inglise koodileht (windows-1252).

ASCII 1 bait (või 7-bitine) encoding scheme. Ainult vahemikus 0 – 127 märki on teisendada. 128-255 on laiendid ASCII ja standardi osa. Näiteks on OEM-i ASCII-märkide tabel ülemise ja VB ASCII-märkide tabel vahe.

Märgistik Seadistus kasutatakse enamasti Internet Exploreri ja brauserid mis ütleb brauser andmete käsitlemine. Näide: Response.charSet = "iso-8859-1."

Koodileht Teisendamise tabel, mis määrab, kuidas kodeeritud märgid (tavaliselt kasutatakse serverites).

Globaliseerimine Globaliseerimine on protsessi kujundamine ja loomine rakenduse, et kordumatu nõudeid a culture, piirkonna või riiklikke ja lingvistilisi vajadusi täita. Teiste sõnadega kujundamine nii, et see saab lokaliseerida hiljem rakendus on globaliseerimine.

Lokaadi/Culture Keel piirkond vormingud/eelistused sh, kuupäev ja kalender, kellaaja vormingu, valuuta vormingus, sooled, sortimine ja stringide võrdluse vormingud aadress, telefoni numbrivormingu, paberi suurus, mõõtühik, kirjutamise suund jne.

LocaleID (LCID) DWORD-väärtus, mis määrab keeletähis ja sortimise ID-d. Seda saab kindlaks määrata teatud piirkonna vormingud ex kuupäev/kellaaeg olema vormindatud jne järgi.

Localizability Võimalus esitada sisu nõutud keele/asukoha taotluse.

Lokaliseerimine Lokaliseerimine on erinevate keelte ja/või locales kasutajaliidese tõlkimine.

Mitmebaidine märgistik Märgistik on märgid koosnevad kahe või enama baiti, näiteks jaapani keeles. UTF-8 kuulub ka selle kategooria alla. (Unicode'i tehniliselt on sellesse kategooriasse, kuid Windowsis on eraldi kategooria.)

Unicode-vormingus 2-baidine encoding scheme. Windows kasutab Unicode'i sisemiselt. Mis tahes API-sid täpsemalt Unicode'i sellele "W" otsas funktsiooni nime järgi. Tuntud ka kui suur char; ei saa otse kasutada veebirakenduste.

UTF-8 A märkide kodeering, kus 1 – 6 baiti märgi esindab. Windowsis on vahemikus 1 – 3 baiti. Ei toeta all NT4 veebirakenduste jaoks.
Lisateabe saamiseks klõpsake Microsofti teabebaasi artikli kuvamiseks järgmist artiklinumbrit:

175392 UTF8 toetust


Lai märgistik Alias Unicode-vormingus. Tuntud ka kui DBCS (kahekordse byte märgistik), UCS-2, UTF-16.

Nagu alati, Julgelt esitada ideid teemade kohta, mida soovite lahendada tulevikus veerud või teabebaasi abil on
Küsige It vormi.

Kas vajate veel abi?

Kas soovite rohkem valikuvariante?

Siin saate tutvuda tellimusega kaasnevate eelistega, sirvida koolituskursusi, õppida seadet kaitsma ja teha veel palju muud.

Kogukonnad aitavad teil küsimusi esitada ja neile vastuseid saada, anda tagasisidet ja saada nõu rikkalike teadmistega asjatundjatelt.

Kas sellest teabest oli abi?

Kui rahul te keelekvaliteediga olete?
Mis mõjutas teie hinnangut?
Kui klõpsate nuppu Edasta, kasutatakse teie tagasisidet Microsofti toodete ja teenuste täiustamiseks. IT-administraator saab neid andmeid koguda. Privaatsusavaldus.

Täname tagasiside eest!

×