Tolk i Microsoft Teams-møter
Obs!: 20 timer med tolkning inkluderes per bruker per måned med en Microsoft 365 Copilot-lisens. Tilgang utover de inkluderte timene er underlagt tilgjengelig kapasitet.
Fjern språkbarrierer i flerspråklige Microsoft Teams-møter med tolkeagenten. Tolkeagenten hjelper deltakerne med å snakke og lytte på sine foretrukne språk gjennom tale-til-tale-tolkning i sanntid.
I denne artikkelen
Tolk i møter
Gjør møter mer inkluderende med tolkeagenten når deltakerne ikke deler et felles språk. Tolk er ideell for møter der deltakerne snakker forskjellige språk og du tradisjonelt vil stole på en menneskelig tolk.
Tolk bidrar til å bygge bro over kommunikasjonshull ved å oversette tale til hver deltakers foretrukne språk , slik at alle kan snakke og lytte på språket de er mest komfortable med og fullt ut engasjere seg i samtalen.
Når du slår på tolk under et Teams-møte, kan du høre tolken oversette andre deltakere til ditt foretrukne språk.
Tolker...:Når noen snakker på et annet språk enn foretrukket språk, hører du oversettelsen over den opprinnelige talerens lyd. Du vil også se en indikator på den opprinnelige talerens videofeed som viser at talen deres blir oversatt.
Tolker for andre...: Når du snakker på et annet språk enn andre deltakeres foretrukne språk, hører de talen oversatt til de valgte språkene. En indikator på videofeeden viser at talen din oversettes for andre.
I tillegg, når du er ferdig med å lytte til tolket lyd, vil andre fortsatt lytte på de foretrukne språkene sine, og du vil se en indikator som ber deg vente til alle er ferdige med å lytte før de snakker igjen.
Folk som ikke har tolke aktivert, vil også se en indikator på at noens tale blir oversatt. Dette gir alle et visuelt stikkord for å la oversettelsen bli ferdig før de opphever dempingen og begynner å snakke.
Språk som støttes
Tolk støtter for øyeblikket følgende språk: engelsk, spansk, portugisisk, japansk, forenklet kinesisk (mandarin), italiensk, tysk, fransk og koreansk.
Obs!:
-
Enkelte talespråk kan gjenkjennes av Interpreter, men tolkningsnøyaktighet er ikke garantert.
-
Uavhengig av inndataspråket vil tolkningsutdataene alltid være på ett av språkene som støttes ovenfor.
Aktiver tolk
Slå på Tolk i møter med opptil 1000 deltakere, der flere språk snakkes.
Slik aktiverer du tolk:
-
Velg Flere handlinger
i møtekontrollene. -
Velg Språk og tale
> tolk > Slå på for meg . -
I tolkeinnstillinger:
-
Velg språket du vil tolke til, fra rullegardinmenyen Lytt til møte .
-
Juster glidebryteren for balansevolum for å høre mer original eller tolket lyd.
-
Velg stemmen du vil at andre deltakere skal høre den tolkede talen i, fra alternativene Velg tale når de tolkes. Hvis du vil lære mer om stemmesimulering, kan du se Talesimulering i Interpreter.
-
-
Velg Aktiver.
Hvis du vil justere tolkeinnstillingene eller slå av tolk, velger du tolkeindikatoren i møtevinduet.
Velg Administrer innstillinger for å åpne tolkeinnstillinger, eller slå av for meg for å slå av tolken for deg selv.
Slik aktiverer du tolk:
-
Trykk Mer
i møtekontrollene. -
Trykk Slå på tolke
. -
I tolkningsspråk trykker du språket du vil tolke til.
-
I tolkning av lyd:
-
Juster glidebryteren for saldolyd for å høre mer original eller tolket lyd.
-
Velg stemmen du vil at andre deltakere skal høre den tolkede talen i, fra alternativene for talerepresentasjon. Hvis du vil lære mer om alternativet Simuler stemmen min, kan du se Talesimulering i Tolk.
-
-
Trykk Slå på tolk.
Hvis du vil justere tolkeinnstillingene, trykker du Mer
Hvis du vil deaktivere tolk, trykker du Mer
Når du aktiverer tolk, aktiveres også flerspråklig talegjenkjenning automatisk, slik at deltakerne kan angi talespråk og oversatte språk. Flerspråklig talegjenkjenning kan aktiveres uavhengig av tolken av Teams Premium eller Copilot-arrangøren i møtealternativene.
Obs!:
-
Tolkningsinnstillingene beholdes gjennom fremtidige møter.
-
Tolk støttes for øyeblikket ikke i ad hoc-møter eller -samtaler, møter som bruker Microsoft Teams-rom med personlige enheter, rådhus, nettseminarer eller Teams Free-møter.
Talesimulering i tolk
Når du bruker Talesimulering i Interpreter, genereres oversatt tale med din egen stemme, slik at andre deltakere hører oversettelser som om du snakker deres språk direkte. Korte deler av talen analyseres kort av systemet i sanntid for å simulere din unike tone, stil og stemmeegenskaper.
Taleeksempler eller biometriske data lagres aldri. AI oppretter umiddelbart en stemme som høres naturlig ut på det valgte språket, og bevarer din autentiske tone, tonehøyde og talestil uten å overdrive følelser. Dette sikrer en kjent og sømløs flerspråklig samtaleopplevelse.
Personvern for data
Taledata behandles umiddelbart, i sanntid, uten å lagre taleeksempler eller biometrisk informasjon. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se Behandle tolk-agenten for organisasjonen.
Policy og innstillinger for talesimulering
Hvis IT-administratoren har aktivert policyen for Talesimulering, aktiveres innstillingen Simuler stemmen min automatisk. Hvis policyen ikke er aktivert, blir talen oversatt ved hjelp av en standard automatisert stemme.
Slik administrerer du stemmeinnstillingene dine under et møte:
-
Velg Flere handlinger
i møtekontrollene. -
Velg språk og tale
> tolk > tolkeinnstillinger . -
Velg følgende i Velg stemme når den tolkes:
-
Simuler stemmen min slik at andre hører den oversatte talen din presentert i simulert stemme.
-
Automatisert stemme for andre til å høre den oversatte talen din presentert i en standard automatisert stemme (f.eks. Ava).
-
-
Velg Bekreft.
Anbefalte fremgangsmåter for tolk
Følg disse anbefalte fremgangsmåtene for en jevn, effektiv flerspråklig møteopplevelse:
Når du skal bruke tolk
-
I møter uten felles språk: ideelt når deltakerne ikke deler et felles språk.
-
I strukturerte diskusjoner: best for strukturerte samtaler der én person snakker om gangen.
Tips for effektiv flerspråklig kommunikasjon
-
Snakk ett språk om gangen. Hold deg konsekvent til ett enkelt språk, spesielt hvis du er tospråklig.
-
Vær klar og konsis. Bruk korte setninger, stans ofte midlertidig og forenkle det tekniske språket for å forbedre nøyaktigheten til tolkningen.
-
Rekk opp hånden. Velg Hev
i møtekontrollene for å angi når du vil snakke, og forhindre overlappende tale. -
Tillat at tolkningen fullføres. Se etter visuelle indikatorer som viser at andre er ferdige med å lytte til tolkning før de fortsetter eller endrer emner.
-
Støtte meldingen visuelt. Del skjermen eller bruk chatfunksjoner for å gi ytterligere kontekst (koblinger, skjermbilder, dokumenter).
-
Slå på kameraet. Visuelle indikatorer kan skape en mer engasjerende og naturlig flerspråklig samtale.
Anbefalinger for møteoppsett
-
Sørg for at møtearrangøren enten har en Microsoft 365 Copilot- eller Teams Premium-lisens. Slå på flerspråklig talegjenkjenning i møtealternativene, slik at alle deltakerne enkeltvis kan velge talespråk og oversettelsesinnstillinger for direkteteksting for klar kommunikasjon med eller uten tolk.
-
Hold deg lett oppdatert om viktige diskusjoner gjennom intelligent møteoppsummering, som nå støtter flerspråklige møter. Etter møtet genereres oppsummeringen automatisk på oversettelsesspråket du valgte for direkte transkripsjon og bildetekster.
Begrensninger for tolker
-
Møteopptak fanger bare opp den opprinnelige møtelyden og inkluderer ikke tolkning av lyd.
-
Oversatte utskrifter er bare tilgjengelig direkte under møtet. Når møtet er avsluttet, vises bare det opprinnelige (talespråket) i utskriften.
-
Tolk er ikke optimalisert for møter med raske utvekslinger, avbrudd eller overlappende dialog, da oversettelsen kan ta lengre tid enn den opprinnelige talen, noe som gjør det vanskeligere å følge og svare naturlig.
-
Tolkning av folks navn, kjønn eller tekniske termer kan være unøyaktig.
Vanlige spørsmål
Hvordan fungerer stemmesimulering?
Hvis du slår på talesimulering, vil Interpreter prøve korte segmenter av stemmen din for å simulere tone, stil og stemmeegenskaper. Når tolken oversatte talen din for andre, vil andre høre oversettelsen i simulert stemme. Slå av talesimulering når som helst, og velg en annen stemmestil i tolkeinnstillingene.
Talesimulering behandler bare stemmen din i sanntid og lagrer ikke biometriske data eller legger til følelsesmessige følelser utover det som blir sagt. Hvis du ikke får tilgang til tolking, kontakter du IT-administratoren.
Hvilken teknologi driver Interpreter?
Tolkeagenten i Teams muliggjør tale-til-tale-oversettelse (STS) i sanntid ved hjelp av Azure AI Services. Den oppdager automatisk talte språk i et møte og støtter flerspråklige samtaler med flere foredragsholdere.
Slik fungerer det:
-
Talegjenkjenning (ST): Konverterer talespråk til engelsk tekst.
-
Oversettelse (MT): Oversetter engelsk tekst til de valgte språkene.
-
Talegenerering (TTS): Produserer oversatt tale på målspråket. Den kan simulere talerens stemme eller bruke en forhåndsdefinert stemme basert på innstillingene deres og policyen for IT-administrator.
-
En robot sender møtelyd for skybasert behandling og returnerer oversettelser umiddelbart.
Støtter Interpreter møter med personer fra andre organisasjoner?
Ja. Folk fra andre organisasjoner kan bruke Interpreter hvis de blir med fra bekreftede M365-kontoer med gyldige M365 Copilot-lisenser. Folk å bli med anonymt eller som gjester, kan ikke bruke tolk fordi identitetene og lisensstatusene deres ikke kan bekreftes.
Send inn tilbakemelding
Vi ser alltid etter måter å forbedre funksjoner på. Hvis du vil gi tilbakemelding, velger du tolkeindikatoren
Legg til tilbakemeldingen din, og velg Send for å sende kommentarer direkte til Microsoft.
Beslektede emner
Flerspråklig talegjenkjenning i Microsoft Teams