Interprète lors des réunions Microsoft Teams
Remarque : 20 heures d’interprétation sont incluses par personne et par mois avec une licence Microsoft 365 Copilot. L’accès au-delà des heures incluses est soumis à la capacité disponible.
Supprimez les barrières linguistiques dans les réunions Microsoft Teams multilingues avec l’agent d’interprète. L’agent d’interprète aide les participants à parler et à écouter dans leur langue préférée grâce à l’interprétation de la reconnaissance vocale en temps réel.
Dans cet article
Interprète dans les réunions Teams
Rendez les réunions plus inclusives avec l’agent d’interprète lorsque les participants ne partagent pas de langue commune. L’interprète est idéal pour les réunions où les participants parlent différentes langues et où vous avez traditionnellement recours à un interprète humain.
L’interprète permet de combler les lacunes de communication en traduisant la parole dans la langue préférée de chaque participant, ce qui permet à chacun de parler et d’écouter dans la langue avec laquelle il est le plus à l’aise et de s’engager pleinement dans la conversation.
Lorsque vous activez l’interprète pendant une réunion Teams, vous serez en mesure d’entendre l’interprète traduire les autres participants dans votre langue préférée.
Interprétation... : Quand quelqu’un parle une langue autre que votre langue préférée, vous entendez la traduction sur l’audio de l’orateur d’origine. Vous verrez également un indicateur sur le flux vidéo de l’orateur d’origine qui indique que son discours est en cours de traduction.
Interprétation pour les autres... : Lorsque vous parlez dans une langue différente des langues préférées des autres participants, ils entendront votre discours traduit dans la langue choisie. Un indicateur sur votre flux vidéo indique que votre discours est en cours de traduction pour d’autres personnes.
En outre, une fois que vous avez fini d’écouter l’audio interprété, si d’autres écoutent toujours dans leur langue préférée, vous verrez un indicateur vous invitant à attendre que tout le monde ait fini d’écouter avant de parler à nouveau.
Personnes qui n’ont pas l’interprète activé voient également un indicateur indiquant que la parole d’une personne est en cours de traduction. Cela fournit à tout le monde un signal visuel pour permettre à la traduction de se terminer avant qu’ils ne se réactivent et commencent à parler.
Langues prises en charge
L’interprète prend actuellement en charge les langues suivantes : anglais, espagnol, portugais, japonais, chinois simplifié (mandarin), italien, allemand, français et coréen.
Remarques :
-
Certaines langues parlées peuvent être reconnues par l’interprète, mais la précision de l’interprétation n’est pas garantie.
-
Quelle que soit la langue d’entrée, la sortie d’interprétation est toujours dans l’une des langues prises en charge répertoriées ci-dessus.
Activer Interprète
Activez l’interprète dans les réunions avec jusqu’à 1 000 participants, où plusieurs langues sont parlées.
Lorsque vous activez l’interprète, la reconnaissance vocale multilingue est également activée automatiquement, ce qui permet aux participants de définir leurs langues parlées et traduites. La reconnaissance vocale multilingue peut être activée indépendamment de l’interprète par l’organisateur dans les options de réunion.
Pour activer l’interprète :
-
Sélectionnez Autres actions
dans les contrôles de réunion. -
Sélectionnez Langue et parole
> Interprète > Activer pour moi . -
Dans Paramètres de l’interprète :
-
Sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire l’interprète à partir du menu déroulant Écouter la réunion dans.
-
Ajustez le curseur Équilibrer le volume pour entendre du contenu audio plus original ou interprété.
-
Choisissez la voix dans laquelle vous souhaitez que les autres participants entendent votre voix interprétée à partir des options Choisir votre voix lors de l’interprétation. Pour en savoir plus sur la simulation vocale, consultez Simulation vocale dans l’interprète.
-
-
Sélectionnez Activer.
Pour ajuster les paramètres de l’interprète ou désactiver l’interprète, sélectionnez l’indicateur Interprète dans la fenêtre de votre réunion.
Sélectionnez Gérer les paramètres pour ouvrir paramètres de l’interprète ou Désactiver pour que je désactive l’interprète pour vous-même.
Pour activer l’interprète :
-
Appuyez sur Plus
dans vos contrôles de réunion. -
Appuyez sur Activer l’interprète
. -
Dans Langue d’interprétation, appuyez sur la langue dans laquelle l’interprète doit traduire.
-
Dans l’audio d’interprétation :
-
Ajustez le curseur Équilibrer l’audio pour entendre du contenu audio plus original ou interprété.
-
Choisissez la voix que vous souhaitez que les autres participants entendent pour votre discours interprété parmi les options de représentation vocale. Pour en savoir plus sur l’option Simuler ma voix, consultez la section Simulation vocale dans l’interprète.
-
-
Appuyez sur Activer l’interprète.
Pour ajuster les paramètres de l’interprète, appuyez sur Plus
Pour désactiver l’interprète, appuyez sur Plus
Remarques :
-
Les paramètres de l’interprète seront conservés dans les réunions futures.
-
L’interprète n’est actuellement pas pris en charge dans les réunions ou les appels ad hoc, les réunions utilisant Salles Microsoft Teams avec des appareils personnels, des assemblées publiques, des webinaires ou des réunions Teams gratuites.
Détection automatique de la langue parlée
Lorsque l’interprète est activé, la langue parlée est automatiquement détectée et mise à jour dans l’interprète, les sous-titres en direct et la transcription en direct.
Pour désactiver la détection automatique des sous-titres en direct ou de la transcription :
-
Dans le volet Transcription , sélectionnez Paramètres de langue
et modifiez la sélection dans le menu déroulant Votre langue parlée de Détection automatique à votre langue préférée. -
En regard des sous-titres en direct, sélectionnez Ouvrir les paramètres légende
> Paramètres de langue . Dans le menu déroulant Votre langue parlée, remplacez votre sélection de Détection automatique par votre langue préférée.
Lorsque l’interprète est désactivé, la langue parlée ne se met pas automatiquement à jour si les participants changent de langue pendant la réunion, ce qui peut entraîner un contenu inexact.
Simulation vocale dans l’interprète
Lorsque vous utilisez la simulation vocale dans l’interprète, la parole traduite est générée dans votre propre voix, de sorte que les autres participants entendent des traductions comme si vous parlais directement leur langue. Les segments courts de votre discours sont brièvement analysés par le système en temps réel pour simuler votre ton, votre style et vos caractéristiques vocales uniques.
Les échantillons vocaux ou les données biométriques ne sont jamais stockés. L’IA crée instantanément une voix naturelle dans la langue sélectionnée, en préservant votre ton, votre hauteur et votre style de parole authentiques sans exagérer les émotions. Cela garantit une expérience de conversation multilingue familière et transparente.
Confidentialité des données
Les données vocales sont traitées immédiatement, en temps réel, sans jamais stocker vos échantillons vocaux ou informations biométriques. Pour plus d’informations, consultez Gérer l’agent d’interprète pour votre organisation.
Stratégie et paramètres de simulation vocale
Si votre administrateur(-trice) informatique a activé la stratégie de simulation vocale, le paramètre Simuler ma voix est activé automatiquement. Si la stratégie n’est pas activée, votre voix sera traduite à l’aide d’une voix automatisée par défaut.
Pour gérer vos préférences vocales pendant une réunion :
-
Sélectionnez Autres actions
dans les contrôles de réunion. -
Sélectionnez Langue et parole
> Interprète > Paramètres de l’interprète . -
Dans Choisir votre voix en cas d’interprétation, sélectionnez :
-
Simulez ma voix pour que d’autres personnes puissent entendre votre discours traduit présenté dans votre voix simulée.
-
Voix automatisée pour que d’autres personnes puissent entendre votre voix traduite présentée dans une voix automatisée par défaut (par exemple, Ava).
-
-
Sélectionnez Confirmer.
Meilleures pratiques de production
Suivez ces bonnes pratiques pour une expérience de réunion multilingue fluide et efficace :
Quand utiliser l’interprète
-
Dans les réunions sans langue commune : idéal lorsque les participants ne partagent pas une langue commune.
-
Dans les discussions structurées : idéal pour les conversations structurées où une personne parle à la fois.
Conseils pour une communication multilingue efficace
-
Parlez une langue à la fois. Tenez-vous toujours à une seule langue, surtout si vous êtes bilingue.
-
Soyez clair(e) et concis(e). Utilisez des phrases courtes, suspendez fréquemment et simplifiez le langage technique pour améliorer la précision de l’interprétation.
-
Lever votre main. Sélectionnez Déclencher
dans vos contrôles de réunion pour indiquer quand vous souhaitez parler, ce qui empêche le chevauchement des paroles. -
Autoriser la fin de l’interprétation. Recherchez des indicateurs visuels montrant que d’autres personnes ont fini d’écouter l’interprétation avant de continuer ou de modifier des sujets.
-
Prenez en charge votre message visuellement. Partagez votre écran ou utilisez les fonctionnalités de conversation pour fournir un contexte supplémentaire (liens, captures d’écran, documents).
-
Allumez l’appareil photo. Les signaux visuels peuvent créer une conversation multilingue plus attrayante et naturelle.
Recommandations relatives à la configuration des réunions
-
Vérifiez que l’organisateur(-trice) de la réunion dispose d’une licence Microsoft 365 Copilot ou Teams Premium. Activez la reconnaissance vocale multilingue dans les options de votre réunion afin que tous les participants puissent sélectionner individuellement leurs langues parlées et leurs paramètres de traduction pour les sous-titres en direct pour une communication claire avec ou sans interprète.
-
Rattrapez facilement les discussions clés par le biais d’un récapitulatif intelligent des réunions, prenant désormais en charge les réunions multilingues. Après la réunion, votre récapitulatif est généré automatiquement dans la langue de traduction que vous avez sélectionnée pour la transcription en direct et les sous-titres.
Limitations de l’interprète
-
Les enregistrements de réunion capturent uniquement l’audio d’origine de la réunion et n’incluent pas l’audio d’interprétation.
-
Les transcriptions traduites sont uniquement disponibles en direct pendant la réunion. Une fois la réunion terminée, seule la langue (parlée) d’origine est affichée dans la transcription.
-
L’interprète n’est pas optimisé pour les réunions avec des échanges rapides, des interruptions ou des dialogues qui se chevauchent, car la traduction peut prendre plus de temps que le discours d’origine, ce qui rend plus difficile le suivi et la réponse naturelle.
-
L’interprétation des noms, des genres ou des termes techniques des personnes peut être inexacte.
FAQ
Comment fonctionne la simulation vocale ?
Si vous activez la simulation vocale, l’interprète échantillonnera de brefs segments de votre voix pour simuler votre tonalité, votre style et vos caractéristiques vocales. Lorsque l’interprète a traduit votre discours pour d’autres personnes, les personnes entendront la traduction dans votre voix simulée. Désactivez la simulation vocale à tout moment et choisissez un autre style de voix dans les paramètres de l’interprète.
La simulation vocale traite uniquement votre voix en temps réel et ne stocke pas vos données biométriques ou n’ajoute pas de sentiment émotionnel au-delà de ce qui est parlé. Contactez votre administrateur(-trice) informatique, si vous ne parvenez pas à créer une équipe.
Quelle technologie alimente l’interprète ?
L’agent d’interprète dans Teams permet la traduction de reconnaissance vocale en temps réel (STS) à l’aide de Azure AI Services. Il détecte automatiquement les langues parlées dans une réunion et prend en charge les conversations multilingues à plusieurs intervenants.
Mode de fonctionnement :
-
Reconnaissance vocale (ST) : convertit la langue parlée en texte anglais.
-
Traduction (MT) : traduit le texte anglais dans la ou les langues sélectionnées.
-
Génération de voix (TTS) : produit une traduction vocale dans la langue cible. Il peut simuler la voix de l’orateur ou utiliser une voix prédéfinie en fonction de sa préférence et de sa stratégie d’administrateur(-trice) informatique.
-
Un bot transmet l’audio de réunion pour le traitement cloud et retourne des traductions instantanément.
L’interprète prend-il en charge les réunions avec des personnes d’autres organisations ?
Oui. Personnes d’autres organisations peuvent utiliser l’interprète s’ils rejoignent des comptes M365 vérifiés avec des licences Copilot M365 valides. Personnes rejoindre anonymement ou en tant qu’invités ne peuvent pas utiliser l’interprète, car leurs identités et leurs états de licence ne peuvent pas être vérifiés.
Envoyer des commentaires
Nous sommes toujours à la recherche de moyens d’améliorer les fonctionnalités. Pour fournir des commentaires, sélectionnez l’indicateur Interprète
Ajoutez vos commentaires et sélectionnez Envoyer pour envoyer vos commentaires directement à Microsoft.
Rubriques connexes
Reconnaissance vocale multilingue dans Microsoft Teams
Utiliser des sous-titres en direct dans les réunions Microsoft Teams
Utiliser l’interprétation de la langue dans les réunions Microsoft Teams