I partecipanti agli eventi dinamici possono visualizzare didascalie e sottotitoli in tempo reale in un massimo di sei lingue oltre alla lingua parlata. Gli organizzatori di eventi possono selezionare le lingue da un elenco di oltre 50.
Contenuto dell'articolo
Nota: Le didascalie e i sottotitoli non sono ancora disponibili per alcune nubi governative. Sono disponibili per le organizzazioni governative degli Stati Uniti (GCC).
Organizzatori: configurare didascalie e sottotitoli dinamici
Per configurare le didascalie e i sottotitoli dinamici per l'evento, selezionare la casella didascalie durante la programmazione dell'evento.
Nota: Le didascalie e i sottotitoli dinamici sono disponibili solo per gli eventi dinamici prodotti tramite teams.
Usare il menu Traduci per aggiungere fino a sei lingue i partecipanti possono scegliere per le didascalie e i sottotitoli oltre alla lingua parlata. Ad esempio, se la lingua parlata è l'inglese, ma sai che c'è un ufficio in Olanda che sintonizza, seleziona Dutch (Paesi Bassi) in modo che possano ottenere le didascalie in olandese.
Note:
-
Lingue parlate supportate per questa caratteristica: cinese (semplificato), cinese (tradizionale), olandese, inglese, francese (Canada), francese (Francia), tedesco, Hindi, italiano, giapponese, coreano, portoghese (Brasile), russo, spagnolo (Messico), spagnolo (Spagna) e svedese.
-
Le lingue di traduzione supportate includono: arabo, Bosniaco, bulgaro, Catalano, cinese (semplificato, RPC), Creolo, ceco, danese, olandese, inglese, estone, filippino, finlandese, francese, tedesco, greco, ebraico, Hindi, Hmong, ungherese, Indonesiano, italiano, giapponese, Klingon, coreano, lettone, lituano, malgascio, Malese, maltese, norvegese, persiano, polacco, portoghese, Queretaro Otomi, rumeno, russo, samoano, Serbo (Latino), serbo cirillico, slovacco, sloveno, spagnolo, Swahili, svedese, tahitiano, tailandese, tongano, turco, ucraino , Gallese e Yucatec Maya.
-
Se le didascalie non sono presenti, contattare l'amministratore IT per attivare questa funzionalità.
Ottenere il massimo da didascalie e sottotitoli
-
Parla chiaro, lentamente e direttamente nel microfono.
-
Evitare posizioni con rumore di fondo.
-
Evitare di avere più persone che parlano allo stesso tempo.
-
Usare le attrezzature certificate più alta qualità disponibili per i team.
Nota: Le parole di maledizione verranno recitate.
Scaricare le trascrizioni
Al termine dell'evento Live, fare clic su calendario
in teams e cercare l'evento Live. In risorse eventi livetroverai trascrizioni. Dovrebbe essere visualizzata una trascrizione per ogni lingua selezionata per le didascalie e i sottotitoli. Selezionare scarica
per scaricarle.
Per ottenere risultati ottimali, aprire i file con Microsoft Word.
Produttori: usare didascalie e sottotitoli Live
I produttori possono controllare le proprie didascalie e sottotitoli in tempo reale per l'evento dalle impostazioni
.
Per attivare e disattivare le didascalie e i sottotitoli personali, selezionare le mie didascalie in tempo reale.
Per abilitare o disabilitare le didascalie e i sottotitoli di Live, selezionare partecipanti Live captions. Quando si apporta una modifica a questa impostazione, i partecipanti riceveranno una notifica.
Partecipanti: usare didascalie e sottotitoli Live
Per attivare le didascalie e i sottotitoli attivi, selezionare didascalie/sottotitoli in
nei controlli video.
Per modificare la lingua della didascalia, selezionare impostazioni
> didascalie/sottotitolie scegliere la lingua desiderata.
Nota: Le lingue disponibili sono impostate dall'organizzatore di eventi dinamici.