Teams è in grado di rilevare ciò che viene detto durante una riunione e di presentare sottotitoli in tempo reale. Inoltre, se hai attivato la nuova esperienza di riunione, le didascalie includeranno l'attribuzione del relatore, quindi vedrai non solo ciò che viene detto, ma chi lo sta dicendo.
Nota: Persone possibile scegliere di non essere identificati nelle didascalie. Per informazioni dettagliate, vedere Nascondere la propria identità nelle didascalie e nelle trascrizioni delle riunioni.
Nota: Teams non salva le didascalie. Se si vuole una trascrizione della riunione, attivare la trascrizione. Potrai scaricare la trascrizione dopo la riunione.
Suggerimento: Per informazioni su come usare i sottotitoli CART in una riunione di Microsoft Teams, vedere Usare i sottotitoli CART in una riunione di Microsoft Teams (sottotitoli generati dall'uomo).To learn how to use CART captions in a Microsoft Teams captions (human generated captions).
Ci sono un paio di modi per ottenere sottotitoli in tempo reale in Teams:
-
Dai sottotitoli incorporati forniti da Teams
-
Da un sottotitolo CART (Communication Access Real-Time Translation)
Usare i sottotitoli predefiniti
Teams include sottotitoli codificati incorporati che è possibile attivare dai controlli della riunione.
Attivare e disattivare i sottotitoli
-
Per usare i sottotitoli in tempo reale in una riunione, passare ai controlli della riunione e selezionare Altre opzioni
> Attivare i sottotitoli in tempo reale.
-
Per interrompere l'uso dei sottotitoli in tempo reale, passare ai controlli della riunione e selezionare Altre opzioni
> Disattivare i sottotitoli in tempo reale.
Cambiare la lingua delle didascalie
-
A destra dei sottotitoli, selezionare Impostazioni didascalie
.
-
Seleziona Cambia lingua parlata.
-
Selezionare la lingua parlata durante la riunione. Questa è la lingua dei sottotitoli e delle trascrizioni delle riunioni.
-
Seleziona Conferma.
Importante:
-
Assicurarsi che la lingua selezionata sia la lingua che tutti parlano nella riunione.
-
L'impostazione della lingua parlata viene modificata per tutti gli utenti. La lingua delle didascalie e della trascrizione cambierà per tutti i partecipanti alla riunione.
Sottotitoli tradotti in tempo reale
Per impostazione predefinita, i sottotitoli in tempo reale vengono visualizzati nella lingua pronunciata durante la riunione. I sottotitoli tradotti in tempo reale consentono agli utenti di vedere i sottotitoli tradotti nella lingua con cui sono più a loro agio.
Nota: I sottotitoli tradotti in tempo reale sono disponibili nell'ambito del rilascio in anteprima di Teams Premium, una licenza per i componenti aggiuntivi che offre funzionalità aggiuntive per rendere le riunioni di Teams più personalizzate, intelligenti e sicure. Per accedere a Teams Premium, contattare l'amministratore IT.
Per usare i sottotitoli tradotti in tempo reale:
-
Attivare i sottotitoli in tempo reale nella riunione.
-
Accanto alle didascalie della riunione selezionare Altre opzioni
> Sottotitoli.
-
Scegli la lingua in cui vuoi tradurre i sottotitoli.
Importante: Microsoft si riserva il diritto di limitare o limitare l'uso di Speaker Coach, con ragionevole preavviso, al fine di limitare l'uso eccessivo e/o le frodi e di mantenere prestazioni ottimali del servizio.
Lingue supportate:
Inglese (Stati Uniti), inglese (Canada), inglese (India), inglese (Regno Unito), inglese (Australia), inglese (Nuova Zelanda), arabo (Emirati Arabi) (anteprima), arabo (Arabia Saudita) (anteprima), cinese (Cina semplificata), cinese (tradizionale, Ras di Hong Kong), cinese (tradizionale, Taiwan) (anteprima), ceco (Repubblica Ceca) (anteprima), danese (Danimarca), olandese (Belgio) (anteprima), olandese (Paesi Bassi), francese (Canada), francese (Francia), finlandese (Finlandia) (anteprima), tedesco (Germania), greco (Grecia) (anteprima), ebraico (Israele) (Anteprima), hindi (India), ungherese (Ungheria) (anteprima), italiano (Italia), giapponese (Giappone), coreano (Corea) (anteprima), norvegese (Norvegia), polacco (Polonia) (anteprima), portoghese (Brasile), portoghese (Portogallo) (anteprima), rumeno (Romania) (anteprima) Russo (Russia) (anteprima), slovacco (Slovacchia) (anteprima), spagnolo (Messico), spagnolo (Spagna), svedese (Svezia), thai (Thailandia) (anteprima), turco (Turchia) (anteprima), ucraino (Ucraina) (anteprima), vietnamita (Vietnam) (anteprima)
Lingue di traduzione supportate:
Arabo, cinese semplificato, cinese tradizionale (anteprima), ceco, danese, olandese (anteprima), inglese, finlandese, francese, francese (Canada), tedesco, greco, ebraico, hindi, ungherese (anteprima), italiano, giapponese (anteprima), coreano (anteprima), norvegese, polacco (anteprima), portoghese (Brasile), portoghese (Brasile), portoghese (Portogallo), rumeno (anteprima), russo (anteprima), slovacco (anteprima), spagnolo, svedese, thai (anteprima), turco (anteprima), ucraino, vietnamita (anteprima)
Ottieni il massimo dalle didascalie
Per assicurarsi che i sottotitoli in tempo reale siano il più accurati possibile, provare a seguire queste procedure consigliate:
-
Parlare chiaramente, lentamente e direttamente nel microfono. Man mano che aumenta la distanza dal microfono, i sottotitoli potrebbero diventare meno accurati.
-
Evitare posizioni con rumore di fondo.
-
Evitare di far parlare più persone contemporaneamente.
-
Usa le apparecchiature certificate per Teams di altissima qualità disponibili.
Nota: Le oscenità sono oscurate dagli asterischi.
Domande frequenti
Dove Teams elabora i dati che usa per fornire sottotitoli in tempo reale?
I dati verranno elaborati nell'area geografica in cui si trova la tua organizzazione.
Quali dati usa Teams per creare le didascalie?
Il servizio tecnologico Microsoft riconoscimento vocale automatico (ASR), che genera i sottotitoli delle riunioni di Teams, può utilizzare l'oggetto, l'invito, i nomi dei partecipanti, gli allegati e le e-mail recenti dei partecipanti per migliorare la precisione delle didascalie.
In che modo Teams traduce i sottotitoli in tempo reale?
Per la traduzione dei sottotitoli in tempo reale usiamo la tecnologia Microsoft Speech Translation basata sui Servizi cognitivi di Azure.
Chi ha accesso a questi dati?
Nessuno. Microsoft'ASR non comporta alcun intervento umano e nessuno può accedere all'audio della riunione o ad altre informazioni sulla riunione in qualsiasi momento.
Teams archivia i dati delle didascalie?
No. I dati dei sottotitoli vengono eliminati definitivamente dopo la fine della riunione.
Se non voglio che i dati vengano elaborati da Teams, posso evitarli?
Sì. Non attivare i sottotitoli in tempo reale. L'amministratore può anche disabilitare completamente la funzionalità. Vai quiper altre info su come farlo.
Importante: Microsoft si riserva il diritto di limitare i servizi di trascrizione e traduzione, con ragionevole preavviso, al fine di limitare l'uso eccessivo e/o le frodi e di mantenere le prestazioni del servizio. Questi servizi includono sottotitoli in tempo reale, sottotitoli e funzionalità di trascrizione disponibili in prodotti Office 365 come Microsoft Teams, PowerPoint, Stream e altri.
Teams è in grado di rilevare ciò che viene detto durante una riunione o una chiamata di gruppo e di presentare sottotitoli in tempo reale.
Nota: Le didascalie non sono ancora disponibili nei cloud governativi nell'app Teams per dispositivi mobili.
Attivare e disattivare i sottotitoli
Nei controlli della riunione selezionare Altre opzioni > Attivare i sottotitoli in tempo reale.
Nota: Teams non salva le didascalie.
Scegliere Altre opzioni > Disattivare i sottotitoli in tempo reale per disattivarli.
Ottieni il massimo dalle didascalie
Per i sottotitoli più accurati possibili, provare a seguire queste procedure consigliate:
-
Parlare chiaramente, lentamente e direttamente nel microfono. Man mano che aumenta la distanza dal microfono, i sottotitoli potrebbero diventare meno accurati.
-
Evitare posizioni con rumore di fondo.
-
Evitare di far parlare più persone contemporaneamente.
Note:
-
Le oscenità saranno oscurate dagli asterischi.
-
Teams può usare l'oggetto, l'invito, i nomi dei partecipanti e gli allegati di una riunione per migliorare la precisione dei sottotitoli.