Usare i sottotitoli in tempo reale nelle riunioni di Microsoft Teams
Contenuto dell'articolo
Sottotitoli in tempo reale in Teams
Configurare i sottotitoli tradotti in tempo reale
Sottotitoli in tempo reale in Teams
Teams è in grado di rilevare ciò che viene detto durante una riunione e di presentare sottotitoli in tempo reale. Se si usa l'app desktop per Windows o Mac, sono disponibili anche diverse opzioni di personalizzazione didascalia.
Nota: Persone possibile scegliere di non essere identificati nelle didascalie. Per informazioni dettagliate, vedere Nascondere la propria identità nelle didascalie e nelle trascrizioni delle riunioni.
Nota: Teams non salva le didascalie. Se si vuole una trascrizione della riunione, attivare la trascrizione. Potrai scaricare la trascrizione dopo la riunione.
Ci sono un paio di modi per ottenere sottotitoli in tempo reale in Teams:
-
Dai sottotitoli incorporati forniti da Teams
-
Da un sottotitolo CART (Communication Access Real-Time Translation). Per informazioni su come usare i sottotitoli CART in una riunione Microsoft Teams, vedere Usare i sottotitoli CART in una riunione di Microsoft Teams (sottotitoli generati dall'uomo).To learn how to use CART captions in a Microsoft Teams captions (human generated captions).
Impostazioni didascalia live
Teams include sottotitoli codificati incorporati che è possibile attivare dai controlli della riunione.
Attivare e disattivare i sottotitoli
-
Per usare i sottotitoli in tempo reale in una riunione, passare ai controlli della riunione nella parte superiore dello schermo e selezionare Altre azioni
> lingua e comandi vocali > Mostra sottotitoli in tempo reale . -
Per interrompere l'uso dei sottotitoli in tempo reale, passare ai controlli riunione e selezionare Altre azioni
> lingua e comandi vocali > Nascondere i sottotitoli in tempo reale .
Cambiare la lingua parlata
Impostare la lingua parlata di una riunione sulla lingua che gli utenti parlano per sottotitoli più accurati.
Se le persone parlano una lingua diversa da quella impostata per la riunione, Teams rileverà la mancata corrispondenza della lingua. Quindi, all'organizzatore della riunione, al co-organizzatore, all'iniziatore della trascrizione o all'iniziatore della funzionalità che ha attivato la trascrizione verrà richiesto di aggiornare la lingua parlata:
-
Seleziona Impostazioni per aggiornare manualmente la lingua parlata della riunione.
-
Seleziona Sì, cambialo in aggiornarlo immediatamente alla lingua parlata della riunione rilevata.
L'organizzatore della riunione, i co-organizzatori, l'iniziatore della trascrizione o l'iniziatore di qualsiasi funzionalità che ha attivato la trascrizione può accedere alla lingua parlata della riunione in qualsiasi momento.
Per accedere alle impostazioni della lingua parlata della riunione:
-
A destra dei sottotitoli selezionare Impostazioni didascalia
> Impostazioni lingua . -
Nel menu a discesa Lingua parlata riunione seleziona la lingua che tutti parlano dal menu a discesa.
-
Seleziona Aggiorna per modificare.
Importante: Per consentire agli altri partecipanti di accedere alla lingua parlata della riunione, la trascrizione deve essere disattivata. Se è presente una trascrizione in corso, è necessario prima disattivarla o disattivare la funzionalità che ha avviato la trascrizione. Quindi, devono riattivare manualmente la trascrizione.
Configurare i sottotitoli tradotti in tempo reale in un evento
Nei municipio e negli eventi live, gli organizzatori preselezionano in quali lingue i partecipanti possono vedere i sottotitoli in tempo reale. Gli organizzatori possono selezionare sei lingue, o dieci se hanno Premium, da oltre 50 lingue diverse.
Per impostare i sottotitoli tradotti in tempo reale in un evento:
-
Aprire l'evento nel calendario di Teams.
-
In Dettagli selezionare Opzioni riunione
. -
In Engagement
> Translate attendee captions, select the languages that live translated captions will be available in during your event. -
Selezionare Applica.
I partecipanti possono vedere i sottotitoli tradotti in tempo reale solo in una delle lingue preselezionate.
Usare didascalie tradotte in tempo reale
Per impostazione predefinita, i sottotitoli in tempo reale vengono visualizzati nella lingua usata durante la riunione o l'evento. I sottotitoli tradotti in tempo reale consentono agli utenti di vedere i sottotitoli tradotti nella lingua con cui sono più a loro agio.
Nota: I sottotitoli tradotti in tempo reale nelle riunioni sono disponibili solo come parte di Teams Premium, una licenza per i componenti aggiuntivi che offre funzionalità aggiuntive per rendere le riunioni di Teams più personalizzate, intelligenti e sicure. Per accedere a Teams Premium, contatta l'amministratore IT.
Per usare i sottotitoli tradotti in tempo reale:
-
Attivare i sottotitoli in tempo reale nella riunione.
-
A destra dei sottotitoli selezionare Impostazioni didascalia
> Impostazioni lingua . -
Verificare che la lingua parlata per le riunioni sia corretta.
-
Attivare l'interruttore Traduci in .
-
Nel menu a discesa selezionare la lingua in cui si vogliono tradurre i sottotitoli.
Personalizzare i sottotitoli
Se si usa l'app desktop in Windows o Mac, è possibile personalizzare le dimensioni e il colore del carattere, aumentare il numero di righe visualizzate e modificare il posizionamento delle didascalie nella finestra della riunione.
-
A destra dei sottotitoli selezionare Impostazioni didascalia
> Stili didascalia . -
Scegliere il colore, la posizione e lo stile in cui si vogliono visualizzare le didascalie.
Importante: Microsoft si riserva il diritto di limitare o applicare limitazioni all'uso di Speaker Coach, con ragionevole preavviso, al fine di limitare l'uso eccessivo e/o le frodi e di mantenere prestazioni ottimali del servizio.
Lingue supportate:
Inglese (Stati Uniti), inglese (Canada), inglese (India), inglese (Regno Unito), inglese (Australia), inglese (Nuova Zelanda), arabo (Emirati Arabi), arabo (Arabia Saudita), cinese (Cina semplificata), cinese (tradizionale, Ras di Hong Kong), cinese (tradizionale, Taiwan), ceco (Repubblica Ceca), danese (Danimarca), olandese (Belgio), olandese (Paesi Bassi), francese (Canada), francese (Francia), finlandese (Finlandia), tedesco (Germania), greco (Grecia), ebraico (Israele), hindi (India), ungherese (Ungheria), italiano (Italia), Giapponese (Giappone), coreano (Corea), norvegese (Norvegia), polacco (Polonia), portoghese (Brasile), portoghese (Portogallo), rumeno (Romania), russo (Russia), slovacco (Slovacchia), spagnolo (Messico), spagnolo (Spagna), svedese (Svezia), thai (Thailandia), turco (Turchia), ucraino (Ucraina), vietnamita (Vietnam), gallese (Galles)
Lingue di traduzione supportate:
Arabo, cinese semplificato, cinese tradizionale, ceco, danese, olandese, inglese, finlandese, francese, francese (Canada), tedesco, greco, ebraico, hindi, ungherese, italiano, giapponese, coreano, norvegese, polacco, portoghese (Brasile), portoghese (Brasile), portoghese (Portogallo), romeno, russo, slovacco, spagnolo, svedese, thai, turco, ucraino, vietnamita
Ottieni il massimo dalle didascalie
Per assicurarsi che i sottotitoli in tempo reale siano il più accurati possibile, provare queste procedure consigliate:
-
Parlare chiaramente, lentamente e direttamente nel microfono. Man mano che aumenta la distanza dal microfono, i sottotitoli potrebbero diventare meno accurati.
-
Evitare posizioni con rumore di fondo.
-
Evitare di far parlare più persone contemporaneamente.
-
Usa le apparecchiature certificate per Teams di altissima qualità disponibili.
Nota: Le oscenità vengono offuscate dagli asterischi.
Domande frequenti
Dove Teams elabora i dati che usa per fornire sottotitoli in tempo reale?
I dati verranno elaborati nell'area geografica in cui è basata l'organizzazione.
Quali dati usa Teams per creare le didascalie?
Il servizio di tecnologia Microsoft Automatic Speech Recognition (ASR), che genera i sottotitoli delle riunioni di Teams, può utilizzare l'oggetto, l'invito, i nomi dei partecipanti, gli allegati e le e-mail recenti dei partecipanti per migliorare la precisione dei sottotitoli.
In che modo Teams traduce i sottotitoli in tempo reale?
Per la traduzione dei sottotitoli in tempo reale viene usata la tecnologia Microsoft Speech Translation basata sui Servizi cognitivi di Azure.
Chi ha accesso a questi dati?
Nessuno. Microsoft ASR non prevede alcun intervento umano e nessuno può accedere all'audio della riunione o ad altre informazioni sulla riunione in qualsiasi momento.
Teams archivia dati didascalia?
No. I dati dei sottotitoli vengono eliminati definitivamente dopo la fine della riunione.
Se non voglio che i dati vengano elaborati da Teams, posso evitarli?
Sì. Non attivare i sottotitoli in tempo reale. L'amministratore può anche disabilitare completamente la funzionalità. Vai quiper altre info su come farlo.
Importante: Microsoft si riserva il diritto di limitare i servizi di trascrizione e traduzione, con ragionevole preavviso, per limitare l'utilizzo eccessivo e/o le frodi e per mantenere le prestazioni del servizio. Questi servizi includono sottotitoli in tempo reale, sottotitoli e funzionalità di trascrizione disponibili nei prodotti Office 365 come Microsoft Teams, PowerPoint, Stream e altri.
Teams è in grado di rilevare ciò che viene detto durante una riunione o una chiamata di gruppo e di presentare sottotitoli in tempo reale.
Nota: Le didascalie non sono ancora disponibili nei cloud governativi nell'app Teams per dispositivi mobili.
Attivare e disattivare i sottotitoli
-
Nei controlli della riunione selezionare Altre opzioni
> Attivare i sottotitoli in tempo reale.
Nota: Teams non salva le didascalie.
-
Scegliere Altre opzioni
> Disattivare i sottotitoli in tempo reale per disattivarli.
Ottieni il massimo dalle didascalie
Per i sottotitoli più accurati possibili, provare a seguire queste procedure consigliate:
-
Parlare chiaramente, lentamente e direttamente nel microfono. Man mano che aumenta la distanza dal microfono, i sottotitoli potrebbero diventare meno accurati.
-
Evitare posizioni con rumore di fondo.
-
Evitare di far parlare più persone contemporaneamente.
Note:
-
Le oscenità vengono offuscate dagli asterischi.
-
Teams può usare l'oggetto, l'invito, i nomi dei partecipanti e gli allegati di una riunione per migliorare didascalia precisione.