In dit artikel

Live bijschriften in Teams

Teams kunnen detecteren wat er in een vergadering wordt gezegd en realtime bijschriften presenteren. Als u de bureaublad-app voor Windows of Mac gebruikt, zijn er ook verschillende onderschrift aanpassingsopties.

Notities: 

Er zijn een aantal manieren om live bijschriften op te halen in Teams:

Live onderschrift-instellingen

Teams heeft ingebouwde ondertiteling die u kunt inschakelen vanuit de besturingselementen voor vergaderingen.

Bijschriften in- en uitschakelen

  • Als u live bijschriften wilt gaan gebruiken, selecteert u Meer acties Knop Meer optiesin de besturingselementen voor vergaderingen. Selecteer Taal en spraak Menu-item voor taal en spraak > Livebijschriften weergeven Menupictogram gesloten onderschrift.

  • Als u geen live bijschriften meer wilt gebruiken, selecteert u Meer acties Knop Meer optiesin de besturingselementen voor vergaderingen. Selecteer Taal en spraak Menu-item voor taal en spraak > Livebijschriften verbergen Menupictogram gesloten onderschrift.

Bijschriften aanpassen

Pas de onderschrift tekengrootte en -kleur aan, verhoog het aantal regels dat wordt weergegeven en wijzig de positie van de bijschriften in het vergadervenster. 

Live bijschriften aanpassen:

  1. Selecteer Instellingen voor bijschriften Knop Instellingen > Bijschriftstijlen Kleurpictogram in Microsoft Teamsnaast de bijschriften op het scherm.

  2. Kies de kleur, positie en stijl waarin u de bijschriften wilt weergeven.

De gesproken taal wijzigen

Stel de gesproken taal van een vergadering in op de taal die mensen spreken voor nauwkeurigere bijschriften.

Als mensen een andere taal spreken dan de ingestelde gesproken taal van de vergadering, detecteert Teams dat de taal niet overeenkomt. Vervolgens wordt de organisator van de vergadering, medeorganisator, transcriptinitiator of initiator van de functie waarvoor transcriptie is ingeschakeld, gevraagd de gesproken taal bij te werken:

  • Selecteer Instellingen om de gesproken taal van de vergadering handmatig bij te werken.

  • Selecteer Ja, wijzig deze om direct bij te werken naar de gedetecteerde gesproken taal van de vergadering.

Schermopname van een Teams-melding waarin wordt gevraagd de gesproken taal van een vergadering bij te werken.

De organisator van de vergadering, mede-organisator(s), transcriptinitiator of initiator van een functie waarvoor transcriptie is ingeschakeld, heeft op elk gewenst moment toegang tot de gesproken taal van de vergadering.

Ga als volgt te werk om toegang te krijgen tot de gesproken taalinstellingen van de vergadering:

  1. Selecteer rechts van bijschriften instellingen voor bijschriften Knop Instellingen > Taalinstellingen Taalinstellingen in Microsoft Teams.

  2. Selecteer in de vervolgkeuzelijst Gesproken taal van vergadering de taal die iedereen spreekt in het vervolgkeuzemenu.

  3. Selecteer Bijwerken om te wijzigen.

Belangrijk: Als andere deelnemers toegang hebben tot de gesproken taal van de vergadering, moet transcriptie zijn uitgeschakeld. Als er een doorlopende transcriptie is, moeten ze deze eerst uitschakelen of de functie uitschakelen waarmee de transcriptie is gestart. Vervolgens moeten ze transcriptie handmatig opnieuw inschakelen.

Live vertaalde bijschriften instellen in een gebeurtenis

In gemeentehuizen en livegebeurtenissen selecteren organisatoren vooraf in welke talen deelnemers livebijschriften kunnen zien. Organisatoren kunnen zes talen selecteren, of tien als ze Premium hebben, uit meer dan 50 verschillende talen.

Live vertaalde bijschriften instellen in een gebeurtenis:

  1. Open de gebeurtenis in uw Teams-agenda.

  2. Selecteer in Detailsvergaderopties Knop Instellingen.

  3. Selecteer in Engagement Pictogram van teams-chattabblad> Bijschriften van deelnemers vertalen de talen waarin live vertaalde bijschriften beschikbaar zijn tijdens uw evenement.Vergaderoptie die laat zien hoe u talen toevoegt voor live vertaalde bijschriften in een gebeurtenis.

  4. Selecteer Toepassen.

Deelnemers kunnen live vertaalde bijschriften zien in slechts een van de talen die u vooraf hebt geselecteerd.

Liveondertitels gebruiken

Live bijschriften worden standaard weergegeven in de taal die tijdens de vergadering of gebeurtenis wordt gebruikt. Met live vertaalde bijschriften kunnen gebruikers bijschriften zien die zijn vertaald in de taal waarmee ze het meest vertrouwd zijn.

Notities: 

  • Live vertaalde bijschriften in vergaderingen zijn beschikbaar als onderdeel van Teams Premium en Microsoft 365 Copilot, een invoegtoepassingslicentie die extra functies biedt om Teams-vergaderingen persoonlijker, intelligenter en veiliger te maken. Neem contact op met uw IT-beheerder om toegang te krijgen tot een in aanmerking komende licentie.

  • Als de organisator van de vergadering een licentie voor Teams Premium of Microsoft 365 Copilot heeft, kunnen alle deelnemers aan de vergadering vertaalde bijschriften en transcriptie gebruiken zonder dat hiervoor een specifieke licentie is vereist.

  • Als afzonderlijke deelnemers een Teams Premium- of Microsoft 35 Copilot-licentie hebben, zien alleen de gelicentieerde deelnemers de optie Vertalen naar en kunnen ze vertaalde bijschriften en transcriptie gebruiken.

Live vertaalde bijschriften gebruiken:

  1. Schakel liveondertiteling in uw vergadering in.

  2. Selecteer rechts van bijschriften instellingen voor bijschriften Knop Instellingen > Taalinstellingen Taalinstellingen in Microsoft Teams.

  3. Zorg ervoor dat de gesproken taal van de vergadering juist is.

  4. Schakel de wisselknop Vertalen in .

  5. Selecteer in de vervolgkeuzelijst de taal waarnaar u de bijschriften wilt vertalen.

Belangrijk: Microsoft behoudt zich het recht voor om het gebruik van Speaker Coach te beperken of te beperken, met een redelijke kennisgeving, om overmatig gebruik en/of fraude te beperken en om optimale serviceprestaties te behouden.

Ondersteunde talen:

Engels (VS), Engels (Canada), Engels (India), Engels (VK), Engels (Australië), Engels (Nieuw-Zeeland), Arabisch (Saoedi-Arabië), Arabisch (Verenigde Arabische Emiraten), Albanees (Albanië), Bulgaars (Bulgarije), Catalaans (Catalaans), Chinees (Vereenvoudigd, China), Chinees (Traditioneel, Hongkong SAR), Chinees (Traditioneel, Taiwan), Kroatisch (Kroatië), Tsjechisch (Tsjechië), Deens (Denemarken), Nederlands (België), Nederlands (Nederland), Estlands (Estland), Filipijns (Filipijnen), Fins (Finland), Frans (Canada), Frans (Canada), Frans (Frankrijk), Duits (Duitsland), Duits (Zwitserland), Grieks (Griekenland), Hebreeuws (Israël), Hindi (India), Hongaars (Hongarije), IJslands (IJsland), Indonesisch (Indonesië), Italiaans (Italië), Japans (Japan), Kazachs (Kazachstan), Koreaans (Korea), Lets (Letland), Litouws (Litouwen), Maleis (Maleisië), Maltees (Malta), Noors (Noorwegen), Pools (Polen), Portugees (Brazilië), Portugees (Portugal), Roemeens (Roemenië), Russisch (Rusland), Servisch (Cyrillisch, Servië), Slowaaks (Slowakije), Sloveens (Slovenië), Spaans (Mexico), Spaans (Spanje), Zweeds (Zweden), Thai (Thailand), Turks (Turkije), Oekraïens (Oekraïne), Vietnamees (Vietnam), Welsh (Verenigd Koninkrijk).

Ondersteunde vertaaltalen: 

Arabisch, Vereenvoudigd Chinees, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Engels, Fins, Frans, Frans (Canada), Duits, Grieks, Hebreeuws, Hindi, Hongaars, Italiaans, Japans, Koreaans, Noors, Pools, Portugees (Brazilië), Portugees (Portugal), Roemeens, Russisch, Slowaaks, Spaans, Zweeds, Thai, Turks, Oekraïens, Vietnamees

Optimaal gebruik maken van live bijschriften

Probeer de volgende aanbevolen procedures om ervoor te zorgen dat uw live bijschriften zo nauwkeurig mogelijk zijn:

  • Spreek duidelijk, langzaam en rechtstreeks in de microfoon. Naarmate de afstand tot de microfoon toeneemt, worden bijschriften mogelijk minder nauwkeurig.

  • Vermijd locaties met achtergrondruis.

  • Voorkom dat meerdere personen tegelijkertijd spreken.

  • Gebruik de voor Teams gecertificeerde apparatuur van de hoogste kwaliteit die voor u beschikbaar is.

Opmerking: Obsceen taalgebruik worden vervangen met een sterretje.

Veelgestelde vragen

Waar verwerkt Teams de gegevens die worden gebruikt om livebijschriften te verstrekken?

We verwerken de gegevens in de geografische regio waar uw organisatie is gevestigd.

Welke gegevens gebruikt Teams om de bijschriften te maken?

De Microsoft Automatic Speech Recognition (ASR)-technologieservice, die bijschriften voor Teams-vergaderingen genereert, kan het onderwerp, de uitnodiging, de namen van deelnemers, bijlagen en recente e-mailberichten van de deelnemers gebruiken om de nauwkeurigheid van bijschriften te verbeteren.

Hoe vertaalt Teams live bijschriften?

We gebruiken de Microsoft Speech Translation-technologie die mogelijk wordt gemaakt door Azure Cognitive Services voor het vertalen van livebijschriften.

Wie heeft toegang tot deze gegevens?

Niemand. Microsoft ASR omvat geen menselijke tussenkomst en niemand heeft op elk gewenst moment toegang tot het geluid van de vergadering of andere vergaderingsgegevens.

Slaat Teams onderschrift gegevens op?

Nee. Bijschriftgegevens worden definitief verwijderd nadat de vergadering is afgelopen.

Als ik niet wil dat Teams deze gegevens eerst verwerkt, kan ik dit dan voorkomen?

Ja. Schakel geen live bijschriften in. Uw beheerder kan de functie ook helemaal uitschakelen. Kijk hiervoor meer informatie over hoe u dat doet.

Belangrijk: Microsoft behoudt zich het recht voor om transcriptie- en vertaalservices na een redelijke kennisgeving te beperken om overmatig gebruik en/of fraude te beperken en om de serviceprestaties te behouden. Deze services omvatten live-bijschriften, ondertitels en een transcriptiefunctionaliteit die beschikbaar is in Office 365-producten zoals Microsoft Teams, PowerPoint, Stream en andere producten.

Meer hulp nodig?

Meer opties?

Verken abonnementsvoordelen, blader door trainingscursussen, leer hoe u uw apparaat kunt beveiligen en meer.